Odpověděl/a – 8.leden 11:51
„Morgen“ znamená zítra. Chcete-li říci „ráno“ (jak časový
údaj), pak musíme s předložkou: am Morgen.
V druhé větě je „hebe“ místo „habe“. U Frühstück chybí na konci
K a u Pausenbrot člen.
Podle http://german.stackexchange.com/questions/28222/how-to-avoid-the-repetition-of-a-noun-in-german
funguje v němčině podobně jako v angličtině tzv. conjunction reduction a
v rámci tohoto jevu, pokud se nemýlím, lze skutečně vyhodit opakující se
podmět a pomocné sloveso, pokud je struktura sloves stále stejná
(koneckonců jste to tak sama, podle mě správně, zkrátila v posledním
souvětí) > ich habe mich gewaschen, mich gekämmt und bin auf die Toilette
gagangen. (V jedné knize jsem našel příklad: „Dann habe ich mich
angezogen und mich gewaschen und mir die Zähne geputzt…“ https://books.google.cz/books?id=2cuvAQAAQBAJ&pg=PT62&lpg=PT62&dq=%22Dann+habe+ich+mich+angezogen+und+mich+gewaschen%22+und+mir+die+Z%C3%A4hne+geputzt...&source=bl&ots=o-l9wDVL7F&sig=WS2_MrtF3VXSy2MhfZ1REFQPGG4&hl=cs&sa=X&ved=0ahUKEwi_nLGCsLLRAhVDvBoKHY8qBC8Q6AEIGTAA#v=onepage&q=%22Dann%20habe%20ich%20mich%20angezogen%20und%20mich%20gewaschen%22%20und%20mir%20die%20Z%C3%A4hne%20geputzt...&f=false
/Nora Roberts – „Die Donovans 3“)
„fünf vor halb acht“ je poněkud neformální – je lépe napsat sieben
Uhr fünfundzwanzig.
Tvar příčestí minulého slovesa fahren je gefahren, nikoli gefahret (jde
o silné sloveso).
V sedmé větě od konce je omylem dvakrát za sebou „mit“. V téže
větě je chybné příčestí minulé od chatten > správně je normálně
pravidelně gechattet.
V následující větě máte „heben“ místo haben (to mimochodem znamená
něco jako zvednout).
Němčina, pokud to jde, používá pro přesnost přivlastňovací zájmena
> meine Mutter… zurückgekommt píšeme dohromady (jde o sloveso
zurückkommen). V další větě opět heben místo haben.
V předposlední větě máte „vorberaitet“ místo „vorbereitet“ (a
tečku navíc).
Ještě počkejte na zdatnějšího němčináře.
A řečnická otázka na konec – proč mají někteří respondenti touhu odpovídat za každou cenu, i kdyby měli odpovědět „nevím“? Myslí si, že za „nevím“ dostanou palec?
Odpověděl/a – 8.leden 11:52
„Morgen“ znamená zítra. Chcete-li říci „ráno“ (jako časový
údaj), pak musíme s předložkou: am Morgen.
V druhé větě je „hebe“ místo „habe“. U Frühstück chybí na konci
K a u Pausenbrot člen.
Podle http://german.stackexchange.com/questions/28222/how-to-avoid-the-repetition-of-a-noun-in-german
funguje v němčině podobně jako v angličtině tzv. conjunction reduction a
v rámci tohoto jevu, pokud se nemýlím, lze skutečně vyhodit opakující se
podmět a pomocné sloveso, pokud je struktura sloves stále stejná
(koneckonců jste to tak sama, podle mě správně, zkrátila v posledním
souvětí) > ich habe mich gewaschen, mich gekämmt und bin auf die Toilette
gegangen. (V jedné knize jsem našel příklad: „Dann habe ich mich
angezogen und mich gewaschen und mir die Zähne geputzt…“ https://books.google.cz/books?id=2cuvAQAAQBAJ&pg=PT62&lpg=PT62&dq=%22Dann+habe+ich+mich+angezogen+und+mich+gewaschen%22+und+mir+die+Z%C3%A4hne+geputzt...&source=bl&ots=o-l9wDVL7F&sig=WS2_MrtF3VXSy2MhfZ1REFQPGG4&hl=cs&sa=X&ved=0ahUKEwi_nLGCsLLRAhVDvBoKHY8qBC8Q6AEIGTAA#v=onepage&q=%22Dann%20habe%20ich%20mich%20angezogen%20und%20mich%20gewaschen%22%20und%20mir%20die%20Z%C3%A4hne%20geputzt...&f=false
/Nora Roberts – „Die Donovans 3“)
„fünf vor halb acht“ je poněkud neformální – je lépe napsat sieben
Uhr fünfundzwanzig.
Tvar příčestí minulého slovesa fahren je gefahren, nikoli gefahret (jde
o silné sloveso).
V sedmé větě od konce je omylem dvakrát za sebou „mit“. V téže
větě je chybné příčestí minulé od chatten > správně je normálně
pravidelně gechattet.
V následující větě máte opět „heben“ místo haben (to mimochodem
znamená něco jako zvednout).
Němčina, pokud to jde, používá pro přesnost přivlastňovací zájmena
> meine Mutter… zurückgekommt píšeme dohromady (jde o sloveso
zurückkommen). V další větě opět heben místo haben.
V předposlední větě máte „vorberaitet“ místo „vorbereitet“ (a
tečku navíc).
Ještě počkejte na zdatnějšího němčináře.
A řečnická otázka na konec – proč mají někteří respondenti touhu odpovídat za každou cenu, i kdyby měli odpovědět „nevím“? Myslí si, že za „nevím“ dostanou palec?
Odpověděl/a – 8.leden 12:09
„Morgen“ znamená zítra. Chcete-li říci „ráno“ (jako časový
údaj), pak musíme s předložkou: am Morgen.
V druhé větě je „hebe“ místo „habe“. U Frühstück chybí na konci
K a u Pausenbrot člen.
Podle http://german.stackexchange.com/questions/28222/how-to-avoid-the-repetition-of-a-noun-in-german
funguje v němčině podobně jako v angličtině tzv. conjunction reduction a
v rámci tohoto jevu, pokud se nemýlím, lze skutečně vyhodit opakující se
podmět a pomocné sloveso, pokud je struktura sloves stále stejná a mají-li
stejný podmět (koneckonců jste to tak sama, podle mě správně, zkrátila
v posledním souvětí) > ich habe mich gewaschen, mich gekämmt und bin auf
die Toilette gegangen. (V jedné knize jsem našel příklad: „Dann habe ich
mich angezogen und mich gewaschen und mir die Zähne geputzt…“ https://books.google.cz/books?id=2cuvAQAAQBAJ&pg=PT62&lpg=PT62&dq=%22Dann+habe+ich+mich+angezogen+und+mich+gewaschen%22+und+mir+die+Z%C3%A4hne+geputzt...&source=bl&ots=o-l9wDVL7F&sig=WS2_MrtF3VXSy2MhfZ1REFQPGG4&hl=cs&sa=X&ved=0ahUKEwi_nLGCsLLRAhVDvBoKHY8qBC8Q6AEIGTAA#v=onepage&q=%22Dann%20habe%20ich%20mich%20angezogen%20und%20mich%20gewaschen%22%20und%20mir%20die%20Z%C3%A4hne%20geputzt...&f=false
/Nora Roberts – „Die Donovans 3“)
„fünf vor halb acht“ je poněkud neformální – je lépe napsat sieben
Uhr fünfundzwanzig.
Tvar příčestí minulého slovesa fahren je gefahren, nikoli gefahret (jde
o silné sloveso).
V sedmé větě od konce je omylem dvakrát za sebou „mit“. V téže
větě je chybné příčestí minulé od chatten > správně je normálně
pravidelně gechattet.
V následující větě máte opět „heben“ místo haben (to mimochodem
znamená něco jako zvednout).
Němčina, pokud to jde, používá pro přesnost přivlastňovací zájmena
> meine Mutter… zurückgekommt píšeme dohromady (jde o sloveso
zurückkommen). V další větě opět heben místo haben.
V předposlední větě máte „vorberaitet“ místo „vorbereitet“ (a
tečku navíc).
Ještě počkejte na zdatnějšího němčináře.
A řečnická otázka na konec – proč mají někteří respondenti touhu odpovídat za každou cenu, i kdyby měli odpovědět „nevím“? Myslí si, že za „nevím“ dostanou palec?