Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.leden 11:51

„Morgen“ znamená zítra. Chcete-li říci „ráno“ (jak časový údaj), pak musíme s předložkou: am Morgen.
V druhé větě je „hebe“ místo „habe“. U Frühstück chybí na konci K a u Pausenbrot člen.
Podle http://german­.stackexchange­.com/question­s/28222/how-to-avoid-the-repetition-of-a-noun-in-german funguje v němčině podobně jako v angličtině tzv. conjunction reduction a v rámci tohoto jevu, pokud se nemýlím, lze skutečně vyhodit opakující se podmět a pomocné sloveso, pokud je struktura sloves stále stejná (koneckonců jste to tak sama, podle mě správně, zkrátila v posledním souvětí) > ich habe mich gewaschen, mich gekämmt und bin auf die Toilette gagangen. (V jedné knize jsem našel příklad: „Dann habe ich mich angezogen und mich gewaschen und mir die Zähne geputzt…“ https://books­.google.cz/bo­oks?id=2cuvAQA­AQBAJ&pg=PT62&­lpg=PT62&dq=%22Dan­n+habe+ich+mich+­angezogen+und+mich+ge­waschen%22+un­d+mir+die+Z%C3%A4hne­+geputzt...&sou­rce=bl&ots=o-l9wDVL7F&sig=­WS2_MrtF3VXSy2MhfZ1REF­QPGG4&hl=cs&sa=X&ved=0a­hUKEwi_nLGCsLLRAh­VDvBoKHY8qBC8Q6A­EIGTAA#v=onepa­ge&q=%22Dann%20ha­be%20ich%20mich%20an­gezogen%20und%20mich%20g­ewaschen%22%20un­d%20mir%20die%20Z%C3%A4h­ne%20geputzt.­..&f=false /Nora Roberts – „Die Donovans 3“)
„fünf vor halb acht“ je poněkud neformální – je lépe napsat sieben Uhr fünfundzwanzig.
Tvar příčestí minulého slovesa fahren je gefahren, nikoli gefahret (jde o silné sloveso).
V sedmé větě od konce je omylem dvakrát za sebou „mit“. V téže větě je chybné příčestí minulé od chatten > správně je normálně pravidelně gechattet.
V následující větě máte „heben“ místo haben (to mimochodem znamená něco jako zvednout).
Němčina, pokud to jde, používá pro přesnost přivlastňovací zájmena > meine Mutter… zurückgekommt píšeme dohromady (jde o sloveso zurückkommen). V další větě opět heben místo haben.
V předposlední větě máte „vorberaitet“ místo „vorbereitet“ (a tečku navíc).

Ještě počkejte na zdatnějšího němčináře.

A řečnická otázka na konec – proč mají někteří respondenti touhu odpovídat za každou cenu, i kdyby měli odpovědět „nevím“? Myslí si, že za „nevím“ dostanou palec?

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.leden 11:52

„Morgen“ znamená zítra. Chcete-li říci „ráno“ (jako časový údaj), pak musíme s předložkou: am Morgen.
V druhé větě je „hebe“ místo „habe“. U Frühstück chybí na konci K a u Pausenbrot člen.
Podle http://german­.stackexchange­.com/question­s/28222/how-to-avoid-the-repetition-of-a-noun-in-german funguje v němčině podobně jako v angličtině tzv. conjunction reduction a v rámci tohoto jevu, pokud se nemýlím, lze skutečně vyhodit opakující se podmět a pomocné sloveso, pokud je struktura sloves stále stejná (koneckonců jste to tak sama, podle mě správně, zkrátila v posledním souvětí) > ich habe mich gewaschen, mich gekämmt und bin auf die Toilette gegangen. (V jedné knize jsem našel příklad: „Dann habe ich mich angezogen und mich gewaschen und mir die Zähne geputzt…“ https://books­.google.cz/bo­oks?id=2cuvAQA­AQBAJ&pg=PT62&­lpg=PT62&dq=%22Dan­n+habe+ich+mich+­angezogen+und+mich+ge­waschen%22+un­d+mir+die+Z%C3%A4hne­+geputzt...&sou­rce=bl&ots=o-l9wDVL7F&sig=­WS2_MrtF3VXSy2MhfZ1REF­QPGG4&hl=cs&sa=X&ved=0a­hUKEwi_nLGCsLLRAh­VDvBoKHY8qBC8Q6A­EIGTAA#v=onepa­ge&q=%22Dann%20ha­be%20ich%20mich%20an­gezogen%20und%20mich%20g­ewaschen%22%20un­d%20mir%20die%20Z%C3%A4h­ne%20geputzt.­..&f=false /Nora Roberts – „Die Donovans 3“)
„fünf vor halb acht“ je poněkud neformální – je lépe napsat sieben Uhr fünfundzwanzig.
Tvar příčestí minulého slovesa fahren je gefahren, nikoli gefahret (jde o silné sloveso).
V sedmé větě od konce je omylem dvakrát za sebou „mit“. V téže větě je chybné příčestí minulé od chatten > správně je normálně pravidelně gechattet.
V následující větě máte opět „heben“ místo haben (to mimochodem znamená něco jako zvednout).
Němčina, pokud to jde, používá pro přesnost přivlastňovací zájmena > meine Mutter… zurückgekommt píšeme dohromady (jde o sloveso zurückkommen). V další větě opět heben místo haben.
V předposlední větě máte „vorberaitet“ místo „vorbereitet“ (a tečku navíc).

Ještě počkejte na zdatnějšího němčináře.

A řečnická otázka na konec – proč mají někteří respondenti touhu odpovídat za každou cenu, i kdyby měli odpovědět „nevím“? Myslí si, že za „nevím“ dostanou palec?

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.leden 12:09

„Morgen“ znamená zítra. Chcete-li říci „ráno“ (jako časový údaj), pak musíme s předložkou: am Morgen.
V druhé větě je „hebe“ místo „habe“. U Frühstück chybí na konci K a u Pausenbrot člen.
Podle http://german­.stackexchange­.com/question­s/28222/how-to-avoid-the-repetition-of-a-noun-in-german funguje v němčině podobně jako v angličtině tzv. conjunction reduction a v rámci tohoto jevu, pokud se nemýlím, lze skutečně vyhodit opakující se podmět a pomocné sloveso, pokud je struktura sloves stále stejná a mají-li stejný podmět (koneckonců jste to tak sama, podle mě správně, zkrátila v posledním souvětí) > ich habe mich gewaschen, mich gekämmt und bin auf die Toilette gegangen. (V jedné knize jsem našel příklad: „Dann habe ich mich angezogen und mich gewaschen und mir die Zähne geputzt…“ https://books­.google.cz/bo­oks?id=2cuvAQA­AQBAJ&pg=PT62&­lpg=PT62&dq=%22Dan­n+habe+ich+mich+­angezogen+und+mich+ge­waschen%22+un­d+mir+die+Z%C3%A4hne­+geputzt...&sou­rce=bl&ots=o-l9wDVL7F&sig=­WS2_MrtF3VXSy2MhfZ1REF­QPGG4&hl=cs&sa=X&ved=0a­hUKEwi_nLGCsLLRAh­VDvBoKHY8qBC8Q6A­EIGTAA#v=onepa­ge&q=%22Dann%20ha­be%20ich%20mich%20an­gezogen%20und%20mich%20g­ewaschen%22%20un­d%20mir%20die%20Z%C3%A4h­ne%20geputzt.­..&f=false /Nora Roberts – „Die Donovans 3“)
„fünf vor halb acht“ je poněkud neformální – je lépe napsat sieben Uhr fünfundzwanzig.
Tvar příčestí minulého slovesa fahren je gefahren, nikoli gefahret (jde o silné sloveso).
V sedmé větě od konce je omylem dvakrát za sebou „mit“. V téže větě je chybné příčestí minulé od chatten > správně je normálně pravidelně gechattet.
V následující větě máte opět „heben“ místo haben (to mimochodem znamená něco jako zvednout).
Němčina, pokud to jde, používá pro přesnost přivlastňovací zájmena > meine Mutter… zurückgekommt píšeme dohromady (jde o sloveso zurückkommen). V další větě opět heben místo haben.
V předposlední větě máte „vorberaitet“ místo „vorbereitet“ (a tečku navíc).

Ještě počkejte na zdatnějšího němčináře.

A řečnická otázka na konec – proč mají někteří respondenti touhu odpovídat za každou cenu, i kdyby měli odpovědět „nevím“? Myslí si, že za „nevím“ dostanou palec?