Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.září 16:33

Kdo to vymyslel, nebo jak nesprávné spojení vzniklo se nedovíme.

Něco uvádí SNC – dát to = podařit se. Je to výraz, který se rozšířil v poslední době, zřejmě původ ze sportovního prostředí.

To – můžete nahradit podt. jménem – dám to – myšleno třeba to – uděláte, složíte zkoušku. Když ji nedáte, tak na VŠ nepostoupíte.

Nebo učitel to dá někomu – nechá ho projít u zkoušky na VŠ

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.září 16:38

Kdo to vymyslel, nebo jak nesprávné spojení vzniklo, se nedovíme.

Něco uvádí SNC – dát to = podařit se. Je to výraz, který se rozšířil v poslední době, zřejmě původem ze sportovního prostředí.

To – můžete nahradit – co dáte, nebo nedáte – dám to – myšleno třeba to – uděláte, složíte zkoušku. Když ji nedáte, tak na VŠ nepostoupíte výš..

Nebo učitel to dá někomu – nechá ho projít u zkoušky na VŠ.

Jeden význam slovesa dát = něco provést, uskutečnit, udělat, ale vazba je jiná – dám komu něco – z osobní vazby se stala vazba neosobní.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 17.září 19:28

Kdo to vymyslel, nebo jak nesprávné spojení vzniklo, se nedovíme.

Něco uvádí SNC – dát to = podařit se. Je to výraz, který se rozšířil v poslední době, zřejmě původem ze sportovního prostředí.

To – můžete nahradit – co dáte, nebo nedáte – dám to – myšleno třeba to – uděláte, složíte zkoušku. Když ji nedáte, tak na VŠ nepostoupíte výš..

Nebo učitel to dá někomu – nechá ho projít u zkoušky na VŠ.

Jeden význam slovesa dát = něco provést, uskutečnit, udělat, ale vazba je jiná – dám komu něco – z osobní vazby se stala vazba neosobní, nekonkrétní – užití nadbytečného to v češtině.

„Vazba "to dám“ či „to nedám“ se rozmohla jako infekční choroba, proti níž není lék. Vůbec to není jen otázka mladých lidí, kteří jinak zpravidla razí jazykové novinky. "

Ani Neomat nezmiňuje spojitost s angličtinou, ale chybnou českou vazbu, jak jsem napsala podle významu slov".

SNČ vždy uvádí, odkud se k nám slovo dostalo, pokud není českého původu.

To nedám, nedáš, nedáme, nedáte – stejně kladně dám … jde o české časování – u valence chybí jedna vazba, ale objevuje s nadbytečné to.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 19.září 13:38

Kdo to vymyslel, nebo jak nesprávné spojení vzniklo, se nedovíme.

Něco uvádí SNC – dát to = podařit se. Je to výraz, který se rozšířil v poslední době, zřejmě původem ze sportovního prostředí. „Dát [vstřelit] gól, branku.“ – je staré spojení.

To – můžete nahradit – co dáte, nebo nedáte – dám to – myšleno třeba to – uděláte, složíte zkoušku. Když ji nedáte, tak na VŠ nepostoupíte výš..

Nebo učitel to dá někomu – nechá ho projít u zkoušky na VŠ.

Jeden význam slovesa dát = něco provést, uskutečnit, udělat, ale vazba je jiná – dám komu něco – z osobní vazby se stala vazba neosobní, nekonkrétní – užití nadbytečného to v češtině.


„Vazba "to dám“ či „to nedám“ se rozmohla jako infekční choroba, proti níž není lék. Vůbec to není jen otázka mladých lidí, kteří jinak zpravidla razí jazykové novinky. "

Ani Neomat nezmiňuje spojitost s angličtinou, ale chybnou českou vazbu, jak jsem napsala podle významu slov".

SNČ vždy uvádí, odkud se k nám slovo dostalo, pokud není českého původu.

To nedám, nedáš, nedáme, nedáte – stejně kladně dám … jde o české časování – u valence chybí jedna vazba, ale objevuje s nadbytečné to.

Ad Cenobita,

spojení nemá opravdu nic společného s angličtinou, jde opravdu o mylnou informaci. . Můžete si ověřit v ÚJCAV v Praze.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.září 9:13

Kdo to vymyslel, nebo jak nesprávné spojení vzniklo, se nedovíme.

Něco uvádí SNC – dát to = podařit se. Je to výraz, který se rozšířil v poslední době, zřejmě původem ze sportovního prostředí. „Dát [vstřelit] gól, branku.“ – je staré spojení.

To – můžete nahradit – co dáte, nebo nedáte – dám to – myšleno třeba to – uděláte, složíte zkoušku. Když ji nedáte, tak na VŠ nepostoupíte výš..

Nebo učitel to dá někomu – nechá ho projít u zkoušky na VŠ.

Jeden význam slovesa dát = něco provést, uskutečnit, udělat – dát si (s něčím) práci, dám (komu( něco – třeba z osobní vazby se stala vazba neosobní, nekonkrétní – užití nadbytečného to v češtině.


„Vazba "to dám“ či „to nedám“ se rozmohla jako infekční choroba, proti níž není lék. Vůbec to není jen otázka mladých lidí, kteří jinak zpravidla razí jazykové novinky. "

Ani Neomat nezmiňuje spojitost s angličtinou, ale chybnou českou vazbu, jak jsem napsala podle významu slov".

SNČ vždy uvádí, odkud se k nám slovo dostalo, pokud není českého původu.

To nedám, nedáš, nedáme, nedáte – stejně kladně dám … jde o české časování – u valence chybí jedna vazba, ale objevuje s nadbytečné to.

Ad Cenobita,

spojení nemá opravdu nic společného s angličtinou, jde opravdu o mylnou informaci. . Můžete si ověřit v ÚJCAV v Praze.