Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.prosinec 12:57

Je toho trochu víc, jak je vidět, vývoj nebyl jednoduch. ýZáklad pro všechna slova je stejný, jen význam se pozměňoval za různých okolností.

Okopírovala jsem od J. Rejzka v první části slova, která uvedl.

Dnes podl PSJC
Pád = na zem, pobybem dopředu (např. kůň) ztráta moc, spád (verše), mravní úpadek, zahynutí, pád města (dobytí), případ (záležitost, věc) atd.

J. Rejzek: Etymologický slovník
"padat,padnou­t,padací,pád,pád­ný,padák,padav­ka,zapadat,zá­pad,západní, odpadat,odpad,od­padní,napadat,ná­pad, propadat, propad, připadat, případ,případ­ný,spadat,spad,spá­d,rozpadat se, rozpad, upadat, úpadek, vypadat, vypadnout, výpad, přepadnout, přepadení, vpadnout, vpád aj

Místo padnout bylo stč. pásti, 1.os.přít. padu, podobné tvary i v jiných slov. jazycích.

Všesl. – p. padać, stsl. padati
.Praslovanské padatiapasti (z*pad-ti )je příbuzné se sthněmeckým gifezzan a stindickým. pádyatē ‘padá, hroutí se’ od indoevropského . *ped- ‘padat’, které je možná totožné s *ped- ‘noha’

Slov. tvar je možná i výsledkem kontaminace s ie. kořenem *pōl- tv., který je v lit. pùlti a něm. fallen tv. "

Etymolog V. Machek uvádí takto:

1. padati = od pasti, já padu. Už ve starší češtině za padu, tvar padnu, padl,

Tvar pád – ((ale pádem – ležet pod puklinou), spád, vpád atd.
Od slovesa padat jsou odvozena slova – padlí, padavka, -listopad, vodopád, přídavná jména pádný, nápadný, případný. .

Od starého tvaru pasti pak slova past, propast atd.

Novočeské napadnouti = učinit útok; nápad – napadl mě myšlenka jsou kalky německých sloves überfallen, einfallen,

2.. padati = dopadnouti někoho, přistihnouti někoho, napodpádit někoho , popadnout ze stč. popadnút sě čeho. Příbuzné je německé fassen t/v"

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.prosinec 13:40

Je toho trochu víc, jak je vidět, vývoj nebyl jednoduchý. Základ pro všechna slova je stejný, jen význam se pozměňoval za různých okolností.

Okopírovala jsem od J. Rejzka v první části slova, která uvedl.

Dnes podl PSJC
Pád = na zem, pobybem dopředu (např. kůň) ztráta moc, spád (verše), mravní úpadek, zahynutí, pád města (dobytí), případ (záležitost, věc) atd.

J. Rejzek: Etymologický slovník
"padat, padnout, padací, pád, pádný, padák, padavka, zapadat, západ, západní, odpadat, odpad, odpadní, napadat, nápad, propadat, propad, připadat, případ, případný,spadat, spad, spád, rozpadat se, rozpad, upadat, úpadek, vypadat, vypadnout, výpad, přepadnout, přepadení, vpadnout, vpád aj

Místo padnout bylo stč. pásti, 1 .os. přít. padu, podobné tvary i v jiných slov. jazycích.

Všesl. – p. padać, stsl. padati
Praslovanské padatia pasti (z*pad-ti )je příbuzné se sthněmeckým gifezzan a stindickým pádyatē ‘padá, hroutí se’ , to od indoevropského . *ped- ‘padat’, které je možná totožné s *ped- ‘noha’

Slovanský. tvar je možná i výsledkem kontaminace s ie. kořenem *pōl- tv., který je v lit. pùlti a něm. fallen. "

Etymolog V. Machek uvádí takto:

1. padati = od pasti, já padu. Už ve starší češtině za padu, tvar padnu, padl.

Tvar pád – ((ale pádem – ležet pod puklinou), spád, vpád atd.
Od slovesa padat jsou odvozena slova – padlí, padavka, listo-pad, vodo-pád, přídavná jména pádný, nápadný, případný. .

Od starého tvaru pasti pak slova past, propast atd.

Novočeské napadnouti = učinit útok; nápad – napadla mě myšlenka jsou kalky německých sloves: überfallen, einfallen.

2.. padati = dopadnouti někoho, přistihnouti někoho, napodpádit někoho , popadnout ze stč. popadnút sě čeho. Příbuzné je německé fassen t/v"