Odpověděl/a – 4.leden 10:10
to asi neexistuje… že jsou některá slova podobná je fajn, ale jiná zase né… milovat (někoho) se slovensky neřekne milovať s Ť na konci, ale lubiť …a je fajn, že i tam je Ť na konci… ale kdyby ti slovenské děvče řeklo „pojdme se pomilovať“, pak bys pochopil, že slováci to slovíčko k jinému účelu…
(to vím, moje milá je slovenka)
je to asi stejné, jako by ses zeptal na nějaké pravidlo převodu českých slov do angličtiny a někdo ti odpoveděl, že takové pravidlo je, třeba slovo „pes“ se taky v angličtině řekne „pes“ , akorát že místo prvního písmenka je „d“, pak „o“ a potom „g“
Odpověděl/a – 4.leden 10:11
to asi neexistuje… že jsou některá slova podobná je fajn, ale jiná zase né… milovat (někoho) se slovensky neřekne milovať s Ť na konci, ale lubiť …a je fajn, že i tam je Ť na konci… ale kdyby ti slovenské děvče řeklo „pojdme se pomilovať“, pak bys pochopil, že slováci to slovíčko k jinému účelu…
(to vím, moje milá je slovenka)
je to asi stejné, jako by ses zeptal na nějaké pravidlo převodu českých
slov do angličtiny a někdo ti odpoveděl, že takové pravidlo je, třeba
slovo „pes“ se taky v angličtině řekne „pes“ , akorát že místo
prvního písmenka je „d“, pak „o“ a potom „g“
Doplňuji:
*používají k jinému účelu