anonym
Odpověděl/a – 15.červenec 23:24
Otázka je zavádějící částečný chyták, neboť používá logického
klamu spočívajícího ve spojování odborného termínu a mluvnice, což jsou
dvě odlišné a nesourodé kategorie.
Není divu, že laická veřejnost se nechá snadno nachytat.
Raději si tedy zopakujme základní pojmy, abychom netápali v prostém
pojmosloví:
Termín, odborný termín, technický termín, terminus technicus jsou
výrazy označující jazykový výraz (slovo nebo slovní spojení), který má
v určitém oboru specifický, ostře vymezený význam, často odlišný od
základního a obecného významu, nebo obecně odborné označení v daném
oboru zaužívané.
http://cs.wikipedia.org/wiki/Odborn%C3%BD_term%C3%ADn
Pojem „Chovatelská stanice“ je zcela specifický a jednoznačný, poprvé použit již v počátcích chovatelství na našem území v r. 1930, s celostátní působností pak od r. 1957. Odvíjí se od registrace chovatelů v jednotlivých svazech a klubech, s jasnými pravidly a „CHOVATELSKÝM ŘÁDEM“, na rozdíl od obecného pojmu chovná stanice (též chovka, odchovna, pěstírna apod.), kde se jedná o živelné a často komerčně privátní chov např. hlemýžďů, kalifornských žížal pro rybáře apod.
Chovatelská stanice (zkráceně jen CHS) je úředně uznané místo na chov
čistokrevných zvířat určitého druhu. V nejčastěji se objevují CHS pro
kočky a psy.
http://cs.wikipedia.org/wiki/Chovatelsk%C3%A1_stanice
Mezinárodní kynologická federace, jejíchž jsme členy prostřednictvím ČMKU vydává v rámci celé této federace certifikáty na mezinárodně chráněné názvy chovatelských stanic psů. Vydaný certifikát zní na chovatelskou stanici…chovatel jejim prostřednictvím je povinen se řídit chovatelským řádem. www.cmku.cz
„Tak ono je česky správně – jazykově – obojí, jak chovná tak
chovatelská stanice. Ale zavedená terminologie je chovatelská stanice pro
celkově prezentaci registrovaného chovu, chovná stanice se používá spíš
u hospodářských nebo pokusných chovů jako označení budovy, zařízení,
kde probíhá chov, a u plemenných zvířat se používá chovný,
chovná.“
„Ano, Ústavu pro jazyk český je zcela jedno, jestli si zavedli chovatelů
psů termín chovatelská stanice nebo chovná stanice, česky je obé
správně.“
Ale kdyby bylo terminologicky jedno jestli je to chovná nebo chovatelská
stanice, tak by se v zápisním řádu ČMKU nepsalo výhradně
o CHOVATELSKÝCH STANICÍCH.
VIII. Chovatelská stanice
Zdroj: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=chovatelsk%C3%BD&Hledej=Hledej
anonym
Odpověděl/a – 15.červenec 23:35
Otázka je zavádějící částečný chyták, neboť používá logického
klamu spočívajícího ve spojování odborného termínu a mluvnice, což jsou
dvě odlišné a nesourodé kategorie.
Není divu, že laická veřejnost se nechá snadno nachytat.
Raději si tedy zopakujme základní pojmy, abychom netápali v prostém
pojmosloví:
Termín, odborný termín, technický termín, terminus technicus jsou
výrazy označující jazykový výraz (slovo nebo slovní spojení), který má
v určitém oboru specifický, ostře vymezený význam, často odlišný od
základního a obecného významu, nebo obecně odborné označení v daném
oboru zaužívané.
http://cs.wikipedia.org/wiki/Odborn%C3%BD_term%C3%ADn
Pojem „Chovatelská stanice“ je zcela specifický a jednoznačný, poprvé použit již v počátcích chovatelství na našem území v r. 1930, s celostátní působností pak od r. 1957. Odvíjí se od registrace chovatelů v jednotlivých svazech a klubech, s jasnými pravidly a „CHOVATELSKÝM ŘÁDEM“, na rozdíl od obecného pojmu chovná stanice (též chovka, odchovna, pěstírna apod.), kde se jedná o živelné a často komerčně privátní chov např. hlemýžďů, kalifornských žížal pro rybáře apod.
Chovatelská stanice (zkráceně jen CHS) je úředně uznané místo na chov
čistokrevných zvířat určitého druhu. V nejčastěji se objevují CHS pro
kočky a psy.
http://cs.wikipedia.org/wiki/Chovatelsk%C3%A1_stanice
Mezinárodní kynologická federace, jejíchž jsme členy prostřednictvím ČMKU vydává v rámci celé této federace certifikáty na mezinárodně chráněné názvy chovatelských stanic psů. Vydaný certifikát zní na chovatelskou stanici…chovatel jejim prostřednictvím je povinen se řídit chovatelským řádem. www.cmku.cz
„Tak ono je česky správně – jazykově – obojí, jak chovná tak
chovatelská stanice. Ale zavedená terminologie je chovatelská stanice pro
celkově prezentaci registrovaného chovu, chovná stanice se používá spíš
u hospodářských nebo pokusných chovů jako označení budovy, zařízení,
kde probíhá chov, a u plemenných zvířat se používá chovný,
chovná.“
„Ano, Ústavu pro jazyk český je zcela jedno, jestli si zavedli chovatelů
psů termín chovatelská stanice nebo chovná stanice, česky je obé
správně.“
Ale kdyby bylo terminologicky jedno jestli je to chovná nebo chovatelská
stanice, tak by se v zápisním řádu ČMKU nepsalo výhradně
o CHOVATELSKÝCH STANICÍCH.
VIII. Chovatelská stanice
http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesk%C3%BD_svaz_chovatel%C5%AF_drobn%C3%A9ho_zv%C3%AD%C5%99ectva
Doplňuji:
Např. pro amatérské chovy zparchantělých kříženců na kšeft a
poškozujících renomé tradic české kynologie, se mezi pejskaři říká
pejorativně „množírny“, byť podle mluvnice si samotní „podnikavci“
též mohou přisvojovat alibistické sousloví chovná stanice.
(Je jen logické, že nikdy nemohou mít ani registraci, ani uznávané papíry
původu).
Zdroj: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=chovatelsk%C3%BD&Hledej=Hledej