Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.leden 18:09

Například z azbuky má známá i její manžel z Ukrajiny v dokladech příjmení i jméno psané latinkou.
Matrika ruské „Š“ (začátek příjmení), počeštila na „S“. Nic nenamítli, mají S.
Vietnamci mají v dokladech a na kartičkách ZP jména psaná latinkou.“Nguyen“ atp. :)
Předložené, platné doklady, před zhotovením českých dokladů, budou muset mít jistě úřední překlad do ČJ.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 23.leden 18:20

Například z azbuky má známá i její manžel z Ukrajiny v dokladech příjmení i jméno psané latinkou.
Matrika ruské „Š“ (začátek příjmení), počeštila na „S“. Nic nenamítli, mají S.
Vietnamci mají v dokladech a na kartičkách ZP jména psaná latinkou.“Nguyen“ atp. :)
Předložené, platné doklady, před zhotovením českých dokladů, budou muset mít jistě úřední překlad do ČJ.
Spolužačka (v ČSSR) byla Naděžda Birjukovová, soused Bulhar byl Lalev.
Ukrajinští lékaři mají doklady psané latinkou ;D