Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 16.březen 10:38

Samozřejmě jde so zdrobnělo slovo od roucho.

roucho, rouška. Stč. i rúcha (odtud dnešní zdrobnělina)

Praslovanské l. *rucho není zcela jasné. Snad vychází ze stejného
kořene jako :rušit, :rouno, :rvát, vykládá se jako ‘(nepřátelům) servaný
či vyrvaný oděv’

rrušit ´Psl. *rušiti je nejspíš opětovací sloveso od nedoloženého *rusti ‘rýt, kopat’, které je apříbusné se staroislandským ryskja ‘rvát’.

vše od ie. *reu-s- ‘rýt, rvát’ "

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 16.březen 10:50

Samozřejmě jde o zdrobnělé slovo od roucho.

"roucho, rouška. Stč. i rúcha (odtud dnešní zdrobnělina)

Praslovanské *rucho není zcela jasné. Snad vychází ze stejného
kořene jako :rušit, , :rvát, vykládá se jako ‘(nepřátelům) servaný
či vyrvaný oděv’

rrušit ´Psl. *rušiti je nejspíš opětovací sloveso od nedoloženého *rusti ‘rýt, kopat’, které je a příbusné se staroislandským ryskja ‘rvát’.

vše od ie. *reu-s- ‘rýt, rvát’

Sloveso rvát má stejný původ – od ie. *reu- ‘rýt, rvát’"

Jilří Rejzek, Etymologický slovník

V. Machek uvádí příklady – rúcho – šat, ve staroslověnštině šaty s vlečkou. Odvozené rouška = šakla, sátek, závoj.

Takže význam roucho – šaty odpovídá J. Rejzkovi, rvát někomu šaty, pohybovat jimi , servat, aby roucho nepůsobila rušivě. případně nezmátlo nepřítele.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 16.březen 13:15

Samozřejmě jde o zdrobnělé slovo od roucho.

"roucho, rouška. Stč. i rúcha (odtud dnešní zdrobnělina)

Praslovanské *rucho není zcela jasné. Snad vychází ze stejného
kořene jako :rušit, , :rvát, vykládá se jako ‘(nepřátelům) servaný
či vyrvaný oděv’

rrušit ´Psl. *rušiti je nejspíš opětovací sloveso od nedoloženého *rusti ‘rýt, kopat’, které je a příbusné se staroislandským ryskja ‘rvát’.

vše od ie. *reu-s- ‘rýt, rvát’

Sloveso rvát má stejný původ – od ie. *reu- ‘rýt, rvát’"

Jilří Rejzek, Etymologický slovník

V. Machek uvádí příklady – rúcho – šat, ve staroslověnštině šaty s vlečkou. Odvozené rouška = šakla, sátek, závoj.

Takže význam roucho – šaty odpovídá J. Rejzkovi, rvát někomu šaty, pohybovat jimi , servat, aby roucho nepůsobila rušivě. případně nezmátlo nepřítele.

Ještě jsem našla odklaz, v němž autor potvrzuje to, co jsem napsala.

https://region­.rozhlas.cz/rou­cho-7284431

„Hebrejské slovo RUAH se ve svém původním významu překládá jako dech, vzduch, vítr.“ Duch je přece neviditelný, tudíž žádmý oděv nepotřebuje.

https://ruah-ops.cz/o-nas/co-znamena-slovo-ruah/