Odpověděl/a – 1.únor 13:04
Bobek 2
opět nemá pravdu, I když slovo Hašteřice či Hasterica jsou utvořené z přeneseného významu, který vznikl od sloves. Třeba v brněnské hře šlo např, o hádku slepic. Ve slovenštině nevím.
Václav Machek v Etymolgickém slovníku uvádí
hašteřit se, hašteřivý. Málo jasné. Snad z maď. házsártos ‘hašteřivý’. Uvádí s otazníkem – zda se slovo dostalo ze slovenštiny do češtimy, nebo naopak.
1. V češtině je sloveso hašteřit se přít se, hádat se, škorpit se
(o malichernosti):
Odvozený výraz hašteřice , obecný výraz – hašteření, hádka, váda,
spor.
.
2. Ve slovenštině je tvar hašteriť sa hádať sa, škriepiť sa, vadiť sa
Odpověděl/a – 1.únor 13:37
Bobek 2
opět nemá pravdu, I když slovo Hašteřice či Hasterica jsou utvořené z přeneseného významu, který vznikl od sloves. Třeba v brněnské hře šlo např. o hádku slepic.
Na Slovensku získalo cenu Hašterica 2008 „za tvorivý čin v oblasti
bábkového divadla na Slovensku Staré divadlo Nitra za ľudský obraz
dospie-vajúceho chlapca vyjadrený prostriedkami štylizovaného divadla
v inscenácii J. D. Salingera Kto chytá v žite v réžii Jakuba
Kroftu“.
https://www.sav.sk/journals/uploads/02171429divadlo1-09.pdf
Takže zřejmě názex Hašterica odpovídá významu, obsahu díla , třeba jako mladíkovy tahanice., spory s rodiči, se spolubydlícími, se světem dospělých.
Václav Machek v Etymolgickém slovníku uvádí
hašteřit se, hašteřivý. Málo jasné. Snad z maď. házsártos ‘hašteřivý’. Uvádí s otazníkem – zda se slovo dostalo ze slovenštiny do češtimy, nebo naopak.
1. V češtině je sloveso hašteřit se přít se, hádat se, škorpit se
(o malichernosti):
Odvozený výraz hašteřice , obecný výraz – hašteření, hádka, váda,
spor.
.
2. Ve slovenštině je tvar hašteriť sa hádať sa, škriepiť sa, vadiť sa
Odpověděl/a – 1.únor 14:03
Bobek 2
opět nemá pravdu v tom, že slovo hasterica, jak se ptá tazatel, neexistovalo.
ISlovo Hašteřice či Hasterica jsou utvořená z přeneseného významu, který vznikl od sloves. Třeba v brněnské hře šlo např. o hádku slepic.
Na Slovensku získalo cenu Hašterica 2008 „za tvorivý čin v oblasti
bábkového divadla na Slovensku Staré divadlo Nitra za ľudský obraz
dospie-vajúceho chlapca vyjadrený prostriedkami štylizovaného divadla
v inscenácii J. D. Salingera Kto chytá v žite v réžii Jakuba
Kroftu“.
https://www.sav.sk/journals/uploads/02171429divadlo1-09.pdf
Takže zřejmě názex Hašterica odpovídá významu, obsahu díla , třeba jako mladíkovy tahanice., spory s rodiči, se spolubydlícími, se světem dospělých.
Václav Machek v Etymolgickém slovníku uvádí
hašteřit se, hašteřivý. Málo jasné. Snad z maď. házsártos ‘hašteřivý’. Uvádí s otazníkem – zda se slovo dostalo ze slovenštiny do češtimy, nebo naopak.
1. V češtině je sloveso hašteřit se přít se, hádat se, škorpit se
(o malichernosti):
Odvozený výraz hašteřice , obecný výraz – hašteření, hádka, váda,
spor.
.
2. Ve slovenštině je tvar hašteriť sa hádať sa, škriepiť sa, vadiť sa