Odpověděl/a – 30.srpen 22:24
vivo → žiji
vivat → ať žije
Nejsem si úplně jista, ale infinitiv by snad (?) mohl znít vivere.
Odpověděl/a – 31.srpen 11:47
vivo → žiji
vivat → ať žije
Nejsem si úplně jista, ale infinitiv by snad (?) mohl znít vivere.
_______
Doplňuji:
Tak jsem dohledala, podle učebnice latiny je infinitiv vivere, (nikoliv
viver).
Vivit a vivet jsou určité slovesné tvary, nikoliv infinitiv.
Podle mne se některé tvary (nejen) z latiny do češtiny
nepřekládají
správně, snad kvůli tomu, že čeština konjuktivy moc nepoužívá.
»Male vivet, quisquis nesciet bene mori«
bych přeložila
Špatně žije, kdo neví, jak dobře zemřít.
Případně:
Špatně by žil, kdo by nevěděl, jak dobře zemřít.
______
Pomohl by překlad do němčiny?
»Schlecht lebt, wer nicht gut zu sterben versteht.«
https://books.google.cz/books?id=dcSXSFHgQZYC&pg=PA826&lpg=PA826&dq=quisquis+nesciet+bene+mori