Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.březen 10:19

Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev.

Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .

Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a chytá šilišpéra.“
http://blog.ak­tualne.cz/blo­gy/sadi-shanaah.php?i­temid=22491

Podobně i v jedné povídce od A. P. Čechova – šilišpér jde na motýla … přemýšlí o nějaké cestě, sní atd.

Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky, nebo doufají, že jim přiletí do pusy pečení holubi – nějak to dopadne.

Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka.

Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, ať už z jakéhokoliv důvodu.

Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo dělat, zírat, přemýšlet atd. .

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.březen 10:39

Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev.

Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .

Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a chytá šilišpéra.“
http://blog.ak­tualne.cz/blo­gy/sadi-shanaah.php?i­temid=22491

Podobně i v jedné povídce od A. P. Čechova – šilišpér jde na motýla … přemýšlí o nějaké cestě, sní atd.

Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holub, někdo se o ně postará. – nějak to dopadne.

Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.

Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.

Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo dělat, zírat, přemýšlet atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu
http://www.od­povedi.cz/otaz­ky/co-jsou-to-lelky

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.březen 13:10

Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev. Beru přeneseně.

Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .

Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a chytá šilišpéra.“
http://blog.ak­tualne.cz/blo­gy/sadi-shanaah.php?i­temid=22491
x

V jedné povídce od A. P. Čechova – šilišpér jde na motýla … přemýšlí o nějaké cestě, sní atd.

Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holubi, nebo něco chytnou ve vodě – nějak to dopadne.

Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.

Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, třeba chce chytit rybu, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.

Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo dělat, zírat, přemýšlet atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu
http://www.od­povedi.cz/otaz­ky/co-jsou-to-lelky
-

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.březen 13:46

Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev. Beru přeneseně.

Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .

Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a chytá šilišpéra.“
http://blog.ak­tualne.cz/blo­gy/sadi-shanaah.php?i­temid=22491
x

V jedné povídce od A. P. Čechova – šilišpér jde na motýla … přemýšlí o nějaké cestě, sní atd.

Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holubi, nebo něco chytnou ve vodě – nějak to dopadne., jsou trpěliví.

Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.

Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, třeba chce chytit rybu, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.

Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo dělat, zírat, přemýšlet, mít trpělivost atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu

http://www.od­povedi.cz/otaz­ky/co-jsou-to-lelky

Klaproth má pravdu, že základní význam slova šíl vedle dalších popelář, psí zub, morák, morčák, lupice, fogoš, šíl, candoš, candrbál, céčko, zubáč je v rybářském slangu je pojmenování pro candáta alias bílého okouna.

šíl – jde o nesprávný název odvozený z němčiny, který se používá u nás.

https://www.chy­tej.cz/clanky/1642/slan­gove-a-lidove-nazvy-ryb-1-dil/

V Rusku jde o jiný druh candáta než u nás. Je náročné ho chytat, navíc jen v určitém období, takže rybáří sedí u vody a čekají.

Tudíž slovo „šilišpér“ se používá častěji v přeneseném významu, jak jsem uvedla výš – muži sedí u vody a čekají na příležitost.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 2.březen 14:23

Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev. Beru přeneseně.

Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .

Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a chytá šilišpéra.“
http://blog.ak­tualne.cz/blo­gy/sadi-shanaah.php?i­temid=22491
x

V jedné povídce od A. P. Čechova – šilišpér jde na motýla … přemýšlí o nějaké cestě, sní atd.

Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holubi, nebo něco chytnou ve vodě – nějak to dopadne., jsou trpěliví.

Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.

Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, třeba chce chytit rybu, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.

Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo dělat, zírat, přemýšlet, mít trpělivost atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu

http://www.od­povedi.cz/otaz­ky/co-jsou-to-lelky

Ještě doplnění.
Klaproth má pravdu, že základní význam slova šíl vedle dalších popelář, psí zub, morák, morčák, lupice, fogoš, šíl, candoš, candrbál, céčko, zubáč je v rybářském slangu je pojmenování pro candáta alias bílého okouna.

šíl – jde o nesprávný název odvozený z němčiny, který se používá u nás.

https://www.chy­tej.cz/clanky/1642/slan­gove-a-lidove-nazvy-ryb-1-dil/

V Rusku jde o jiný druh candáta než u nás. Je náročné ho chytat, navíc jen v určitém období, takže rybář posilnění vodkou sedí u vody a čekají.

Tudíž slovo „šilišpér“ se používá častěji v přeneseném významu, jak jsem uvedla výš – muži sedí u vody a čekají na příležitos atd..