Odpověděl/a – 2.březen 10:19
Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev.
Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .
Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a
chytá šilišpéra.“
http://blog.aktualne.cz/blogy/sadi-shanaah.php?itemid=22491
Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky,
nebo doufají, že jim přiletí do pusy pečení holubi – nějak to
dopadne.
…
Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu
blok, zarážka.
Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, ať už z jakéhokoliv důvodu.
Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo dělat, zírat, přemýšlet atd. .
Odpověděl/a – 2.březen 10:39
Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev.
Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .
Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a
chytá šilišpéra.“
http://blog.aktualne.cz/blogy/sadi-shanaah.php?itemid=22491
Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holub, někdo se o ně postará. – nějak to dopadne.
Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.
Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.
Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo
dělat, zírat, přemýšlet atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu
http://www.odpovedi.cz/otazky/co-jsou-to-lelky
Odpověděl/a – 2.březen 13:10
Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev. Beru přeneseně.
Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .
Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a
chytá šilišpéra.“
http://blog.aktualne.cz/blogy/sadi-shanaah.php?itemid=22491
x
Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holubi, nebo něco chytnou ve vodě – nějak to dopadne.
Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.
Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, třeba chce chytit rybu, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.
Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo
dělat, zírat, přemýšlet atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu
http://www.odpovedi.cz/otazky/co-jsou-to-lelky
-
Odpověděl/a – 2.březen 13:46
Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev. Beru přeneseně.
Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .
Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a
chytá šilišpéra.“
http://blog.aktualne.cz/blogy/sadi-shanaah.php?itemid=22491
x
Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holubi, nebo něco chytnou ve vodě – nějak to dopadne., jsou trpěliví.
Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.
Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, třeba chce chytit rybu, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.
Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo
dělat, zírat, přemýšlet, mít trpělivost atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu
Klaproth má pravdu, že základní význam slova šíl vedle dalších popelář, psí zub, morák, morčák, lupice, fogoš, šíl, candoš, candrbál, céčko, zubáč je v rybářském slangu je pojmenování pro candáta alias bílého okouna.
šíl – jde o nesprávný název odvozený z němčiny, který se používá u nás.
https://www.chytej.cz/clanky/1642/slangove-a-lidove-nazvy-ryb-1-dil/
V Rusku jde o jiný druh candáta než u nás. Je náročné ho chytat, navíc jen v určitém období, takže rybáří sedí u vody a čekají.
Tudíž slovo „šilišpér“ se používá častěji v přeneseném významu, jak jsem uvedla výš – muži sedí u vody a čekají na příležitost.
Odpověděl/a – 2.březen 14:23
Myslím si, že slovo, zřejmě zkomolenina, ukazuje na některou ruskou vlastnost či jev. Beru přeneseně.
Vycházím z vět, které se objevují v různých článcích, často. v souvislosti se zaměstnáním v cizině, s rychlostí jejich práce atd. .
Jedna z nich.
„Rus znárodnuje, sedí u řeky, pije vodočku, krade matky na olůvka a
chytá šilišpéra.“
http://blog.aktualne.cz/blogy/sadi-shanaah.php?itemid=22491
x
Viděla bych to nějak tak, že Rusové popíjejí vodku, pak chytají lelky (ten žije v Rusku), nebo doufají, že jim přiletí do huby pečení holubi, nebo něco chytnou ve vodě – nějak to dopadne., jsou trpěliví.
Určitě nějaká zkomolenina. V češtině existuje slovo špér ve významu blok, zarážka; šíl – zima.
Význam slova není jednoznačný. Něco, po čem člověk touží, ale nikdy toho nedosáhne, třeba chce chytit rybu, něco ho brzdí, třeba alkohol, krutá zima.
Přirovnala bych to k českému úsloví „chytat lelky“ – málo
dělat, zírat, přemýšlet, mít trpělivost atd. .
Vysvětlení „chytat lelky“ v odkazu
Ještě doplnění.
Klaproth má pravdu, že základní význam slova šíl vedle dalších
popelář, psí zub, morák, morčák, lupice, fogoš, šíl, candoš,
candrbál, céčko, zubáč je v rybářském slangu je pojmenování pro
candáta alias bílého okouna.
šíl – jde o nesprávný název odvozený z němčiny, který se používá u nás.
https://www.chytej.cz/clanky/1642/slangove-a-lidove-nazvy-ryb-1-dil/
V Rusku jde o jiný druh candáta než u nás. Je náročné ho chytat, navíc jen v určitém období, takže rybář posilnění vodkou sedí u vody a čekají.
Tudíž slovo „šilišpér“ se používá častěji v přeneseném významu, jak jsem uvedla výš – muži sedí u vody a čekají na příležitos atd..