Odpověděl/a – 1.prosinec 11:12
Přejímání slov z cizích jazyků patří i do české slsovní zásoby. Někdy je to i kvůli tomu, že cizí výraz nemá v češtině náhradu.
Hodně se objevuje anglickým výrazů, některé mají český význam, ale není jednoznačný. Souvisí s PC.
Ale já znám více slov, která se dostala do češtiny v průběhu její existence.
Zda jsou krásná, nevím, ale už jsou běžná. Objevila se s pojmenováním nové skutečnosti. Např. televize, lídr, , privatizace, laser atd. V češtině nemají náhradu.
Odpověděl/a – 1.prosinec 11:43
Přejímání slov z cizích jazyků patří i do české slovní zásoby. Někdy je to i kvůli tomu, že cizí výraz nemá v češtině náhradu.
Hodně se objevuje anglických výrazů, některé mají český význam, ale není jednoznačný. Souvisí s PC.
Ale já znám více slov, která se dostala do češtiny v průběhu její existence. V angličtině nejsem příliš zdatná.
Zda jsou krásná, nevím, ale už jsou běžná. Objevila se s pojmenováním nové skutečnosti. Např. televize, lídr, , privatizace, laser atd. V češtině nemají náhradu.