Avatar uživatele
Kelt

Proč se podprsenka řekne česky tak, že je zřejmý účel použití, ale…?

Podprsenska se řekne česky tak, že je zřejmý účel, v angličtině je to bra, což neznalec nepochopí. Beatles to použilo v písni Ob-la-di ob-la-da life goes on bra. Nevím, jak je to v jiných jazycích, ale usuzuji, že názvy oblečení jsou v každém jazyce typické a jednoznačné. Každopádně to je asi jeden z mála příkladů, kdy je patrné z názvu, na co se věc používá. Znáte něco podobného? (nemyslím třeba šroubovák, vrták apod.) Děkuji.

Zajímavá 0 před 2386 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Napadá mě slovo náramek, i když se to nezdá možné.

náramek, náramkový. Pro pochopení dnešního významu je třeba si uvědomit, že stč. rámě neznamenalo jen ‘rameno’, ale paži – i rámě.

Rámě – Všeslovanské slovo. . Psl. *ormę, *ormo je příbuzné se stpr.irmotv.,gót. arms‘ruka’,něm. Arm tv.,lat.armus‘ rameno,plece’,sti. īrmá- tv., av. arƏma ‘ruka, rameno’, vše z ie. *arƏmo- ‘ruka, rameno’.

Takže z Rejzkova vysvětlení je jasné, že náramek se nosí na ruce.
--

Nebo třeba od noha – ; nohavice – úzké kalhoty. Utvořené podobně jako rukavice – to utvořené od starého rukáv – ruka. Stejně t rukávník – ochrana rukou.

Ještě mě napadly boty holínky.
Psl. *golěnь je asi odvozeno od *golъ holý. Motivace se hledá buď ve významu ‘holá kost (tj. nekrytá svalovinou)’ či ‘oděvem nezakrytá část nohy’ Tu zakryjí holinky, záleží na tom, jak sjou vysoké.

Upravil/a: annas

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Emefej

Takových úderných slov má čeština mnoho, pouze namátkou: hovnocuc, kadibudka, výsernice, prcguma. Máme velice košatý jazyk.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
zjentek

Tak když nemyslíš šroubovák a vrták, tak co by to mělo bejt? Podhlavník? Ponožky? Sedačka? Lehátko?

Jasně zřejmý účel použití je ještě tady-

https://cesti­na20.cz/slovnik/pod­picnik/

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Pospíšil

Pokud si vzpomínám dobře, ve francouzštině – a Francouzi by o tom něco měli vědět – se podprsenka řekne „soutien-gorge“, což mi přišlo vždycky divné, protože je to doslova „podpora hrdla“. Francouzi ale stejně říkají spíš „brassiére“, kde „brasse“ je náruč, což možná odpovídá spíš (a odtud bude asi i anglické „bra“).

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
autacek

Napadá mě taková hezká smrkonosoplena. Nakonec ale zvítězil kapesník, kupodivu se nosí v kapse, ale účel použití slovo již neprozradí a a i to nikomu nevadí. Čeština je ve složených slovech, třeba oproti němčině, ještě umírněná.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Kepler

Takových názvů je hodně, třeba čelenka, rukavice, nátělník, ponožky – když zůstaneme u oblečení. Podprsenka se mi moc nelíbí, kalhotkám taky neříkáme náprdelník, nebo nějak ještě hůř. Měla by to být prsenka, jak tomu říkal Mireček z Básníků. Ve Slezsku se podprdě někdy říká „podpjyyroki na cycoki“ (podpíráky na cecky). No není to hrozné?

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
Emefej

annas > tazatel se ptá na ZŘEJMÝ účel. Pokud je k vysvětlení nutný Rejzek, není účel až tak zřejmý.

před 2386 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek