Avatar uživatele
anonym

Proč existují dvoujazyčné dabingy?

Jde mi o toto – zvuk a video se nahrávají odděleně. Pak proč zhoršovat srozumitelnosti překrytím původního dabingu? (Myslím profesionálně natočené filmy/seriály, kteréžto tedy zvuk rozhodně oddělený mají.) přeložené do Ruštiny/Polštiny/…)

Zajímavá 0 před 3574 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Quimby

Třeba nemají.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
led

Dvojjazyčné dabingymajú už dlhoročnú tradíciu. Pamätám, na prvé farebné TV Rubín prave s možnosťou sledovania zdvojenej reči. Na otázku sme dostali vysvetlenie (pozor ide o 70–80 roky: „V celom Sovietskom zväze je úradná reč ruština a národná reč danej republiky. Preto aj tv vysielanie je psracovávané dvojjazyčne, zapnúť len požadovaný jazykový kanál možno pomocou prepínača jazyka.“
Daný problém, ktorý uvádzate je postavený práve na tomto technologickom princípe. My dnes už nemáme ten požadovaný prepínač jazykových kanálov, čo zjavne na území bývalého SSSR funguje dodnes. Máte napríklad možnosť takéto dvojjazyčné vysielanie sledovať na ruskej tv stanici „1“, ktorá vysiela cez nemeckého sprostredkovateľa aj v na území Čiech a Slovenska (UPC)

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek