Avatar uživatele
anonym

Kontrola překladu

Dobrý den, našel by se tu někdo, kdo by mně zkontroloval následujících pár vět?
Hallo Edward,
ich möchte mich für deine Party bedanken.
Ich habe sehr Spass gemacht und ich glaube, dass ich nicht selbst war.
Die Musikgruppe war fur uns alle grosse Uberraschung. Du hast ganze Weihnachtsparty toll vorbereiten gehabt.
Ich werde im Fruhling meinen Geburtstag gefeiert. Ich hoffe, dass du kommst und wir werden gemeinsam wieder tanzen und singen.Ich würde sehr glucklich.
Ich freue mich auf deine Antwort.
Deine Bety

Prosím a neodkazujte mě na překladač google! Není to 100% jistota!
Děkuji za vaše odpovědi.

Zajímavá 0 před 4372 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
quentos

v první větě velká chyba – neděkujete jemu, ale sobě ;{)> vypadlo Vám: Ich möchte mich BEI DIR für deine Party bedanken.
V druhé větě máte „velmi zábavu“ – správně tedy „viel Spass“ namísto sehr (popřípadě „sehr viel“).
U Überraschung chybí přehláska nad U. V další větě jste se zamotala do časů – nebo jste chtěla říci, že ji „měl parádně připravenou“? (v tom případě jen stačí směnit vorbereiten na vorbereiteT)
U Frühling chybí přehláska nad U, ale jsou tam pomotané časy (budoucnost s perfektem), takže nevím, jestli teprve narozeniny na jaře slavit budete (v tom případě werde … FEIERN, s inifinitivem), nebo jste je už na jaře slavila (v tom případě HABE namísto „werde“). V to s tím tancováním a zpíváním taky doufáte, takže bych to chápal jako vedlejší větu (připojenou slučovacím způsobem s předešlou vedlejší větou) a dal to „werden“ až na konec. „Byla bych šťastná“ – Ich würde sehr glücklich SEIN (na konci věty chybí „sein“ a u glücklich přehláska).

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek