Avatar uživatele
Zlatý

Kdo mi, doslovně, přeloží sloveso "rozkrást" do AJ a NJ ?!

Doplňuji:
Odpověď je nesprávná! Ptal jsem se doslovně a německy to znamená : postupně krást a ne rozkrást!

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

"nach und nach stehlen" v němčině;
do AJ to doslovně nelze - pouze opisem: "steal all (the + předmět)"
Doplňuji:
dobrá, příště už Vám na to s*ru, a jestli si myslíte, že jste vtipnej, tak jste na omylu...

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

Jedno slovo se nedá přeložit doslovně,
vždy je potřeba znát souvislost
(minimálně jednu větu, ideálně odstavec).

Chcete-li jedno slovo, obdržíte pouze slovníkový výraz.

Rozkrádat (němčina):
nach und nach (weg)stehlen
plündern
Doplňuji:
PS:
Vy už jste se v češtině setkal v nějakém textu
s "postupným kradením"?


Avatar uživatele
Registrovaný

Anglicky je to embezzle: http://en.wikipedia.org/… , nemecky pravdepodobne unterschlagung: http://de.wikipedia.org/…


Avatar uživatele
Registrovaný

Vím, že se říká rozkrádat a ne postupně krást a je to stehlen. Ale rakušáci používají ve spoustě případů jiný významy než němci :)

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Zlatý

annas

Bod jsem dala před doplněním dodatku k odpovědi.

Avatar uživatele
Zlatý

ivzez

Die Unterschlagung, die Veruntreuung = zpronevěra
unterschlagen, veruntreuen = zpronevěřit

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2902
Zlatý quentos 1372
Zlatý mosoj 1334
Zlatý Drap 1027
Zlatý gecco 651
Zlatý led 636
Zlatý hanulka11 627
Zlatý Kepler 585
Zlatý marci1 581
Zlatý Lamalam 551

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.