Avatar uživatele
Pokročilý

Je možný výraz v německém jazyce "ich bräuchte" ve významu potřeboval bych?

Slyšel jsem to hodně v německých filmech a seriálech, ale myslím si, že správně by to mělo být spíš "ich würde brauchen“.

Odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

Němčinu ovládám tak nějak přirozeně normálně, neber mne na 100% vážně. Rozhodně tam máš přehršel přehlásek a pak podle mne nesedí časy těch frází.

"ich bräuchte" - považuji za nesmysl, vyslovovalo by se to "breuchte". Takže podle mne jednoduše "ich brauchte". Překládá se obvykle jako "potřeboval jsem".

"ich würde brauchen" - totéž, výslovnost "ich wyrde...", podle mne jen "ich werde". Běžný překlad "budu potřebovat"

ještě by byla možnost "ich wurde brauchen" ale tu bych nechal na odborníky.


Avatar uživatele
Zlatý

Správně jsou oba tvary.

První (ich bräuchte) je konjunktiv préterita, druhý konditional I.
Oby tvara do češtiny překládáme podmiňovacím způsobem.

Konditional I. se používá spíše u sloves, u nichž
je konjunktiv préterita stejný jako indikativ préterita.

Rozlišení, kdy použít který tvar je samozřejmě více,
ale pro začátek by to takto snad mohlo stačit.

___________

Arne,
zdá se, že „tak nějak přirozeně normálně“ nestačí k vyjádření
podmínky. Časy Vám „nesedí“ kvůli neznalosti (jak jste na tom
s češtinou?) podmínky.
(S neschopností vyjádřit podmínku v němčině jsem se setkávala
u žáků, kteří neměli dobře zvládnutou češtinu.)

"Potřeboval bych" znamená něco jiného než
„potřeboval jsem“ nebo „budu potřebovat“.
Bräuchte se vysloví stejně jako breuchte [brojchte]…

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 4044
Zlatý Kepler 1717
Zlatý Drap 1639
Zlatý quentos 1548
Zlatý mosoj 1500
Zlatý led 901
Zlatý marci1 880
Zlatý Lamalam 717
Zlatý gecco 709
Zlatý hanulka11 627

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.