Avatar uživatele
Palantír

Jak se překládají tyto chemické/alchy­mistické názvy a jaké chemikálie označují?

Mercury Sublimate (je to obecný název nebo určitá sloučenina?),

Sublimate of Copper, Sublimate of Salt of Copper (obecné názvy nebo určité?),

Copper Antimoniate, Salt of Copper Antimoniate (co přesně to je?),

Crocus Martis / Crocus of Iron,

Crocus Veneris / Crocus of Copper.


Za chvíli asi ještě něco přidám…
Předem děkuji za případné odpovědi.
Doplňuji:
Edit:Re:použij Google
Google použít umím, ale on neumí najít význam těchto slov často ani v EN stránkách, natož pak v CZ stránkách. A co se týče Google Translate ,tak Crocus = šafrán nebo žlutý… apod.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3657 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
mosoj

Tak nemáš pravdu, najít to jde. Jenom musíš umět anglicky,nebo použít překladač google.

Nebylo by lepší být chemikem než alchymistou.

Nicméně jenom zběžně :

  1. chlorid rtuťnatý
  2. kinetika sublimace mědi
  3. soli mědi obecně

4–5. crokus je květina, květ mědi, květ železa, květ šafránu atp.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
www

Použij Google (případně i Translate) tak jako my a nemusíš se ptát 😉
Doplňuji:
Když se chce, většina se najde, jenže to není hned 🙂 A pokud máš pocit, že je to zde samý chemik, mýliš se.

Upravil/a: www

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Kelt

Najdi si anglický překladač, kde zjistíš že Salt je sůl, a podle značek chemických prvků a jejich anglických výrazů se můžeš dozvědět, že Mercury je rtuť,copper je měď, Iron železo. Antimon je prvek Sb, ten antimoniate se mi zdá divný, snad antimonitan , nebo antimoničnan mědi, tedy měďnatý. částice of charakterizuje druhý pád. Tedy sůl něčeho.
Když jsem si údaje zadal do googlu, dostal jsem se na stránku , která se mi dobře nezobrazuje. Takže bych rád poradil, technika je proti mně.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek