Avatar uživatele
Pokročilý

Jak přeložit anglické slovo "smothering" v této větě?

"totally smothering and overprotective dad" nějak nemohu najít správné slovo pro pželožení "smothering".. google to překládá jako dusivý, ale to asi nebude ono.. význam "smothering" je jakoby být někomu stále nablízku až je to otravné.. mám jeden překlad na jazykusnad i podobní tomu slovu dusivý, ale nějak si to nemohu vybavit.. nějaký nápad?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Jedním z významů slovesa smother je "uchopit / pevně držet soupeře v ragby", takže bych to možná nějak vokecal tím, že potomka ze strachu stále drží v šachu doma... možná "uzurpátorský"?

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

Lingea Lexicon překládá to smother jako mj. jako "přehnaně projevovat lásku"

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 3034
Zlatý quentos 1391
Zlatý mosoj 1363
Zlatý Drap 1103
Zlatý Kepler 747
Zlatý gecco 710
Zlatý led 675
Zlatý hanulka11 627
Zlatý marci1 619
Zlatý Lamalam 601

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.