Avatar uživatele
Pokročilý

Jak přeložit anglické slovo "smothering" v této větě?

"totally smothering and overprotective dad" nějak nemohu najít správné slovo pro pželožení "smothering".. google to překládá jako dusivý, ale to asi nebude ono.. význam "smothering" je jakoby být někomu stále nablízku až je to otravné.. mám jeden překlad na jazykusnad i podobní tomu slovu dusivý, ale nějak si to nemohu vybavit.. nějaký nápad?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Jedním z významů slovesa smother je "uchopit / pevně držet soupeře v ragby", takže bych to možná nějak vokecal tím, že potomka ze strachu stále drží v šachu doma... možná "uzurpátorský"?

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

Lingea Lexicon překládá to smother jako mj. jako "přehnaně projevovat lásku"

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2953
Zlatý quentos 1380
Zlatý mosoj 1344
Zlatý Drap 1052
Zlatý gecco 690
Zlatý led 647
Zlatý Kepler 638
Zlatý hanulka11 627
Zlatý marci1 600
Zlatý Lamalam 575

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.