Avatar uživatele
anonym

Jak by se anglicky řeklo „odvázat se“?

translate google mi toho poradil dost, ale ničím si nejsem jistá, jestli je správně… spíš to „let it all hang out“ což ale zároven znamená „nebrat si servítky“ tak netuším, jestli je ještě jiný způsob, jak by se dalo „odvízat se“ říct.. pokud jde o odvázání se jako nebýt naprají, ale prostě mít zábavu a tak
Doplňuji:
Braník – by mě zajímalo dle čeho asi tak můžeš soudit, když víš totální kulový o mě a mé inteligenci ;) a je smutné, jak si tu sám protiřečíš, zaprvé, porušuješ kodex, jelikož je dvá odpověd nesmyslná ani není odpovědí, za druhé urážíš a za třetí proč si asi myslíš že tu otázku píšu? Aby třeba i onen quentos mohl odpovědět, že? A nebo kdokoliv další, kdo má místo písku mozek (což ty očividně nejsi ;)) takže se prosimtě nesnaž vypadat chytře, nejde ti to :)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 3990 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Odpoveď byla označena jako užitečná

„let it all hang out“ použít lze, ale má to ten háček, který uvádíte – tedy že to zároveň znamená nebrat si servítky (nutno si domyslet podle kontextu). Pokud však jde o to, mít zábavu, uvolnit se a odreagovat se, je lépe použít „let your hair down“ (pozor – místo „your“ nutno dosadit příslušné přivlastňovací zájmeno podle toho, kdo se zrovna odvazuje („my“, pokud jsem to já, „your“, jsi-li to ty, vy nebo lidé obecně … atd.).

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
anonym

unbutton,,,,, to jsem taky našla v tom překladači

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek