Avatar uživatele

Jak by jste anglicky řekli "Potrefená husa se ozvala"?

aneb když se ozve někdo, kdo něco provedl a snaží se to vyvrátit nebo tak něco.. netuším jak by se toto dalo přeložit
Doplňuji:
našla jsem nějaký překlad "If the cap fits, wear it / The Wounded Goose" ale netuším, jestli by to lidi používající angličtinu pochopili

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Odpoveď byla označena jako užitečná
Avatar uživatele
Zlatý

k doplnění: to je nějaká hovadina...

používá se "A guilty conscience needs no accuser", zhruba neforemně přeloženo "svědomí viníka ani nepotřebuje být obviněno..."
Doplňuji:
řidčeji též "A guilty conscience is a self-accuser." První uvedená varianta se ale používá daleko více.

 

Otázka nemá žádné další odpovědi.

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2921
Zlatý quentos 1376
Zlatý mosoj 1340
Zlatý Drap 1038
Zlatý gecco 668
Zlatý led 637
Zlatý hanulka11 627
Zlatý Kepler 602
Zlatý marci1 585
Zlatý Lamalam 565

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.