Avatar uživatele
kosaaaak

Existuje nějaké slovo jako alternativa k neexistujícímu výrazu NENENÁVIDĚT?

Viděl jsem to několikrát ve filmu, kdy nastala situace, ve které matka zeptala dcery „Ty mě nenávidíš že ano?“ (Do you hate me?) a dcera chtěla oponovat a řekla v originále „No, i dont hate you“ , čili něco jako NENENÁVIDÍM tě, ale u nás takové slovo neexistuje a český dabing si na tom vždycky vyláme zuby :). Jde o to že máme výrazy třeba jako muset, jíst, milovat.

Tohle nemusíš dělat? – Ale musím.
Ty tohle nejíš? – Ale jím.
Ty mě nemiluješ? – Ale miluju.

A pak je tu to slovo nenávidět, ale NE v tom slově není předponou, protože když ho odeberete, tak vám vznikne návidět, což nic neznamená.

A nebo znamená? :) http://cs.wik­tionary.org/wi­ki/n%C3%A1vid%C4%9Bt

Wikipedie mě naprosto zmátla, jelikož jsem to „slovo“ nikdy od nikoho neslyšel říct.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4591 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Pro Led. Jak jsem vás poznala, ráda přicházíte věcem na kloub, i když tentokrát jde o oblast češtiny. Proto jsem prošla staročeský slovník a prověřila význam slov.

Sloveso náviděti má uvedený význam: mít v lásce, mít rád; řevnit, žárlit, sočit, nevražit na někoho, závidět někomu; mil rád, milovat někoho.
Poznámka: opozitum (slova opačného významu) k nenáviděti.

Význam slovesa nenávidět (opět staročeský slovník)- nenávidět – opozitum k náviděti = nenávidět, mít v nenávisti (někoho n. něco), mít odpor (k někomu n. k něčemu); [o vztahu k osobám] nevražit (na někoho), mít záští (proti někomu); závidět, nepřát někomu něco (co nepřející sám nemá).

To, že sloveso návidět dnes již neexistuje, nic neznamená. Jazyk se vyvíjí, posouvá či mění se význam slov. Protože sloveso návidět se přestalo používat (vhodnější synonymní vyjádření), i když některé jeho významy znamenaly zápor (viz nahoře), jeho místo zaujalo sloveso nenávidět. Někteří k němu jako by přidali další zápor – nenenávidět, což je nesmysl. Už sloveso nenávidět má zápor navíc – viz význam slovesa návidět.

Slova nešvar – švar, nevrlý – vrlý??? Stvůra = nestvůra.

V. V. a stč. slovník.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
led

Skúste si to preložiť:
ak niečo odporuje odporu, tak súhlasí.
V danom prípade, ak čítavate aj staršiu literatúru -tam sa takéto (krkolomné, divné) väzby objavujú-, si to ľahko môžte voľne preložiť:
„Ty ma nenávidíš?“
„Nie, mám ťa rada“ to nie ešte vo význame ľúbim, skôr vo význame strpím tvoju blízkosť.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Toruk

Z logického hlediska je výraz „nenenávidět“ normální. Ovšem z hlediska výslovnosti a „poslouchatelnosti“ je nepřirozený, protože obsahuje dvakrát po sobě zápor „ne-ne“. Kdyby se jednalo o jiné výrazy podobného charakteru, třeba: „odsuzuješ- neodsuzuji“ nebo „zatracuješ- nezatracuji“, ty jsou myslím použitelnější. Ale ne tak docela ekvivalentní. Mám dojem, že čeština výstižné slovo místo trochu krkolomného nenenávidět nemá. Nejblíž mě napadá: „necítím k tobě nenávist“ což ovšem není slovo, ale už věta.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
kosaaaak

led: No :) to právě není tak docela pravda. Když američan řekne „I dont hate you“ tak to není to samé jako „Mám tě rád“. Ten člověk ho nemusí přímo nenávidět, ale zároveň ho ani nemusí mít rád. Dejme tomu že bych si seškraboval před přítelkyní ztvrdlou kůži z chodila a zeptal se jí, jestli se jí to hnusí, ona by řekla že ne, ale to že se jí to nehnusí neznamená, že by to měla ráda. Že by se celá nedočkavá těšila na příští seškrabování zatvrdlin.

před 4590 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
led

Ak ste si dobra prečítali moju odpoveď v záverečnej vete som použla výraz „strpím“ nie mám rada …
Ak by ste si pozreli v slovníku:
strpět → • vystát • snést
Vo vašom prípade ten rozhovor potom vyznieva
„nehnusí sa ti to?“ „Strpím, znesiem to“
Cudziu reč je dobré prekladať významovo, nie doslovne

před 4590 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek