Avatar uživatele
mapex

Co znamena v překladu : " I fucked up " " give a fuck " " fuck off " fuck up "

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 2060 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

I fucked up - přeloženo do slušné angličtiny "I made a mistake". Tedy udělal jsem chybu, sekl jsem se, zvoral jsem to, po... jsem to...
give a fuck - přeloženo do slušné češtiny "zajímat se (o)", používá se spíše v záporu - I don't give a fuck = já na to s...u.
Fuck off - jít do prdele, často používáno v imperativu.
fuck up - jak již bylo řečeno: v intranzitivním slova smyslu "splést se" , "udělat chybu", "zvorat to"; v tranzitivním slova smyslu pak "posrat (co)", "zvorat (co)".

Za tázací větu patří otazník, jeho absence je tu klidně důvod ke smazání.

0 Nominace Nahlásit

Otázka nemá žádné další odpovědi.


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek
Zajímavé otázky v kategorii Volný čas a hobby