Avatar uživatele
setapouch

Co znamená a jakého původu je označení „pucek“?

Cítím to jako hanlivé označení nepříjemné, skoro asociální osoby.
Pokud vím, používá se převážně v židovské společnosti, ale proniklo i mezi většinovou společnost. Je skutečně hebrejského původu?
Doplňuji:
marci1: máš pravdu, ale to slovo mi připomněla Teorie velkého třesku, série 4., epizoda 23 – Zásnubní reakce. Paní Wolowitzová dostala infarkt poté, co se dozvěděla o zasnoubení Howarda a Bernadette. Howard vzbudil v Bernadette dojem, že za infarkt může ona a ta, když se to vysvětlí, řve na Howarda „Jsi pucek!“ a „Jsem zasnoubená s puckem“.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 5Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56, zzzzz, anonym, marci1 před 3503 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Máte pravdu, že" pucek" má něco společného s Židy, ale nikoliv v tom významu, který citovala marci1. Ale v jiném významu, který se v současné době užívá jako pucka – vulgárně ženské přirození; nebo zadnice
.
Jungmann uvádí původ slova slova " pucka" ( viz ) od citoslovce buc, bouchat, stejně jako duc, od ducat (Rejzek: Etymologický slovník) – takže zřejmě český původ..

Fr. Št. Kott v Česko-německém slovníku vysvětluje sloveo puc (pucek) takto: :

1. "Slovo pucek, puclík je zdrobnělá zkomolenina ze slova puc, buc, bucek = dítě, které má buclaté, kulaté tlusté tváře

Další významy pucek – u ovoce, kde byl květ, pupček, sušen = der Butz, Kriebs, das Kerngehäuse. Us.
Pucek . v chlebu, chuhel, závalek, brok, der Patzen, Klump.."

2. pucek – techn. nálitek nákovek – z německého Butzen = „hrot, výčnělek,výstupek“. Jindra 1921 – SNČ.

2. Pucek = putz = penis – das Bärtchen eines Hahnes – původ z židovské němčiny. "

Vzhledem ke své profesi se zajímám o etymologii, původ a význam slov, proto používám knižní zdroje – např. SNČ, PSJC, Rejzkův i Machkův etymologický slovník atd. Jsou spolehlivější.
Doplňuji:

Jungmann uvádí původ slova " pucek" ( viz 1 – . přepsala jsem se.

Dodatek
Pucka = v moravštině rovněž baculaté dítě a ještě navíc hadrový míč – výraz jsem používala jako dítě – má stejný původ, i když jiný etymolog Machek vysvětluje podle vydutého buclatého tvaru. Výraz pro „ženu“ je synekdocha – 2005 Ouředník. – SNČ

Je vidět, že výklady původu jsou podobné, i když praslovanský základ je shodný.
.
Výrazy se liší oblastně stejně jako brambor – české slovo x brambora. – moravské.

Jinak diskuse

Upravil/a: annas

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
talka

To annas: konečně vím, proč se většinou píše „s bramborAMI“ – po moravsku!

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
anonym

Já to slovo známn jedině od Jana Palouše z knihy Mušketýři s hokejkou – ve významu puk, touš..
;-D

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
marci1

Pucek je obtloustlý člověk nebo dítě, také bumbrlíček. Původ neznám.
Doplňuji:
Na tento dotaz mi bylo odpovězeno z www.ptejtesek­nihovny.cz toto:
„Slovo pucek je označení pro různé věci zavalité, okrouhlé, ztluštělé a přitom zakrnělé. Můžeme se s ním setkat ve významu malý, baculatý člověk, zprvu především označení pro dítě; dále označení pro koudelový odpadek, cucek; kousek nevypečeného těsta v chlebu; chuchvalec v předivu; zakrnělý ovocný plod. Do této skupiny patří snad také moravská pucina ve významu nepálená cihla, pucák= tlustý a krátký kus chleba. Setkat se můžeme také s adjektivem pucatý. Podobná slova lze najít i u jiných národů, např. v Polsku puc(ek), pucka o jiných vydulých věcech (rtech, koncích prstů apod.). Pravděpodobně souvisí se slovem buclatý, baculatý a moravsky je právě puclatý.“

Použitá literatura:

MACHEK, Václav. Etymologický slovník jazyka českého. Fotoreprint 3. vyd. z roku 1971. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 1997. 866 s. ISBN 80–7106–242–1.

Příruční slovník jazyka českého. V Praze: Státní nakladatelství, 1935–1957. 9 sv.

Národní knihovna ČR

Zdroj: http://www.jur­kovic.cz/slov­nik/pdf/p.pdf

Upravil/a: marci1

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
PePoHc

Zaujalo ma, že čeština má podobný problém, na západnom Slovensku je pucek niečo ako nedonosenec, poškrabok, vulgárne potrat, na strednom Slovensku je pucka (ž.rod) búracie kladivo a na východe Slovenska je pucka stredný vulgarizmus pre penis.

před 1213 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Domnívám se, že se původní význam posunul a používá se významu hlupák, idiot, ironicky třeba nádhera apod.

před 3502 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek