Musel jsem si vygooglit, že šlo pravděpodobně o Minecraft – je to
tak?
Ptal se, zda je také povoleno umisťovat liány (v americké angličtině se
jako „vine“ může označovat jakákoli popínavá rostlina, v Minceraftu
je to přesněji tohle: http://minecraft.gamepedia.com/Vines)
Až zas budete chtít něco přeložit, uveďte prosím co nejvíc kontextu, ať
si nemusíme domýšlet. Angličtina se vyznačuje velkým množstvím
mnohovýznamových slov (jedno slovo klidně až dvacet významů.)
Doplňuji:
hm, tak mi ten odkaz vzal i tu závorku, pardon. Oprava odkazu na vines: http://minecraft.gamepedia.com/Vines
Upravil/a: quentos
1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?anonym Nahlásit |
Pokud jde o množné číslo, mohlo by jít o toto (?):
http://cs.bab.la/slovnik/anglicky-cesky/vines
0 Nominace Nahlásit |
Šmarjááá – Quentosi – ještěže nehraju hry…
Už i v běžném styku příliš angličtinou nevládnu, ale todlencto…
😉
Bedy | 1527 | |
Michal Kole | 1199 | |
led | 1148 | |
Hlada | 1127 | |
mosoj | 1125 | |
gecco | 904 | |
www | 828 | |
badisko | 817 | |
cochee | 816 | |
Dochy | 718 |
Software |
Hardware |
Internet |
Programování a webdesign |
Sítě |
Bezpečnost |
Ostatní počítače a internet |