Avatar uživatele
Pokročilý

Během deště jsme pracovali - While was raining we worked on the garden..., ale jak to napsat obráceně?

Během práce (krátce) pršelo? - vycházím z toho že průběhová forma označuje ten delší děj.
While we was working on the garden, rained.
When it rained, we was working on the garden.

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Odpoveď byla označena jako užitečná
Avatar uživatele
Zlatý

Každá anglická věta musí obsahovat podmět.
Ta původní (v nadpisu) je typická situace, kdy dva děje probíhaly v minulosti zároveň, tedy While it was raining, we WERE WORKING in the garden. (oba děje probíhaly zároveň a budou tedy ve stejném čase)
Kdybychom chtěli napsat "když jsme pracovali na zahradě, (krátce) zapršelo", museli bychom to přeformulovat - řekli by to trochu jinak: "While we were working in the garden, there was a shower of rain."

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

Rozhodně "in the garden", "we were working" a "it was raining" když už.

Já bych to řekl takhle: We worked in the garden while it was raining.

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 3924
Zlatý Kepler 1610
Zlatý Drap 1577
Zlatý quentos 1530
Zlatý mosoj 1490
Zlatý led 882
Zlatý marci1 854
Zlatý Lamalam 717
Zlatý gecco 709
Zlatý hanulka11 627

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.