Zeptal/a se – 6.únor 14:45
Věda – Jazyky
Chápu-li to správně, zkosti naznačuje změnu stavu a mohlo by tedy být synonymem slova „pokosit“, zatímco u „skosit“ by se spíše mohlo jednat o zdůraznění směru dolů. Jak to je, tušíte někdo? Je rozdíl významný, nebo se jedná jen o nuanci? Díky.
Zeptal/a se – 6.únor 15:40
Věda – Jazyky
Chápu-li to správně, zkosti naznačuje změnu stavu a mohlo by tedy být
synonymem slova „pokosit“, zatímco u „skosit“ by se spíše mohlo
jednat o zdůraznění směru dolů. Jak to je, tušíte někdo? Je rozdíl
významný, nebo se jedná jen o nuanci? Díky.
Doplňuji:
díky; chápu-li to dobře, v metaforickém významu tedy bude S? Skosila mě
chřipka – rozhodně mě neučinila kosým, tedy se bude jednat
o přenesené „posekání kosou“?