Zeptal/a se – 28.říjen 11:06
Věda – Jazyky
Začínám pochybovat o svých znalostech slovenštiny. Klient (Slovák) povídal, že dnes pošle „skoro ráno“ zakázku. Teď už je „skoro poledne“ (tentokrát v českém významu :{D> " a furt nic :{D> ještě že nejsem takovej blázen a od „skoro rána“ tady nečekám :{DD>
… to by mě zajímalo, proč mi to nabízí kategorii „rodina a vztahy – těhotenství“ ;{)>
Zeptal/a se – 28.říjen 12:01
Věda – Jazyky
Začínám pochybovat o svých znalostech slovenštiny. Klient (Slovák) povídal, že dnes pošle „skoro ráno“ zakázku. Teď už je „skoro poledne“ (tentokrát v českém významu :{D> " a furt nic :{D> ještě že nejsem takovej blázen a od „skoro rána“ tady nečekám :{DD>
… to by mě zajímalo, proč mi to nabízí kategorii „rodina a
vztahy – těhotenství“ ;{)>
Doplňuji:
no sláva, došla :{)> „skoro ráno“ to tedy ani náhodou nebylo, spíš
„skoro v poledne“ v tom druhém významu slova :{D> Dík za
odpovědi…