Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 3.srpen 0:02

Různé výrazy z AJ, které se v češtině často používají. Ne všechny, ale vyloženě i ty, pro která máme svoje česká slova, ale přesto někteří používají ty anglicismy. A někdy záleží na kontextu. Hlavně nemám rád slova jako leader, leadership a manager ve spojitosti s historickými osobami.
Tolik se bojovalo za češtinu, za její zachování, dlouho se vyvíjela a teď ji začíná prznit angličtina, která ji v příštích pár letech zcela zdemoluje a ještě k tomu je to zcela dobrovolné a nikomu to nevadí. Už tak je ve světě angličtiny až až. Jinak proti ní nic nemám, zní dobře, ale štve mě jak moc rozšířený jazyk to je a jak se do všech ostatních jazyků dostávají její výrazy (na úkor mateřského jazyka).
Plno lidí neovládá dobře svůj mateřský / rodný jazyk, neumí se vyjadřovat, špatně mluví a ještě si to horší tím, že používají slova, která v českém jazyce ani nemají, co dělat. A přibývá jich čím dál víc, někteří si je sami přidávají nebo používají různé zkomoleniny anglicko-české, čengličtina. Jako u něčeho mi to nevadí, u něčeho jo.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 3.srpen 0:16

Různé výrazy z AJ, které se v češtině často používají. Ne všechny, ale vyloženě i ty, pro která máme svoje česká slova, ale přesto někteří používají ty anglicismy. A někdy záleží na kontextu. Hlavně nemám rád slova jako leader, leadership a manager ve spojitosti s historickými osobami.
Tolik se bojovalo za češtinu, za její zachování, dlouho se vyvíjela a teď ji začíná prznit angličtina, která ji v příštích pár letech zcela zdemoluje a ještě k tomu je to zcela dobrovolné a nikomu to nevadí. Už tak je ve světě angličtiny až až. Jinak proti ní nic nemám, zní dobře, ale štve mě jak moc rozšířený jazyk to je a jak se do všech ostatních jazyků dostávají její výrazy (na úkor mateřského jazyka).
Plno lidí neovládá dobře svůj mateřský / rodný jazyk, neumí se vyjadřovat, špatně mluví a ještě si to horší tím, že používají slova, která v českém jazyce ani nemají, co dělat. A přibývá jich čím dál víc, někteří si je sami přidávají nebo používají různé zkomoleniny anglicko-české, čengličtina. Jako u něčeho mi to nevadí, u něčeho jo.

Taky se mi moc nelíbí ta nářečí, ve kterých se měkké i vyslovuje jako tvrdé – tam kde se to nemá. Například babyčka, mamynka. Taky něco jako strejda místo strýc, dobrej, skvělej,… A to jak se používá „hele“ v každé větě.
Slovo, které mi vadí nejvíc je mlíko. Boha jeho, je to mléko, mlÉko. ŽádnÝ mlÍko…
Hanáčtina je celá divná. Teda osobně jim někdy moc nerozumím. Mluvijó dost zvláštně a mám dojem, že používají slovo „asi“ v nějakém jiném významu.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 3.srpen 11:26

Různé výrazy z AJ, které se v češtině často používají. Ne všechny, ale vyloženě i ty, pro která máme svoje česká slova, ale přesto někteří používají ty anglicismy. A někdy záleží na kontextu. Hlavně nemám rád slova jako leader, leadership a manager ve spojitosti s historickými osobami.
Tolik se bojovalo za češtinu, za její zachování, dlouho se vyvíjela a teď ji začíná prznit angličtina, která ji v příštích pár letech zcela zdemoluje a ještě k tomu je to zcela dobrovolné a nikomu to nevadí. Už tak je ve světě angličtiny až až. Jinak proti ní nic nemám, zní dobře, ale štve mě jak moc rozšířený jazyk to je a jak se do všech ostatních jazyků dostávají její výrazy (na úkor mateřského jazyka).
Plno lidí neovládá dobře svůj mateřský / rodný jazyk, neumí se vyjadřovat, špatně mluví a ještě si to horší tím, že používají slova, která v českém jazyce ani nemají, co dělat. A přibývá jich čím dál víc, někteří si je sami přidávají nebo používají různé zkomoleniny anglicko-české, čengličtina. Jako u něčeho mi to nevadí, u něčeho jo.

Taky se mi moc nelíbí ta nářečí, ve kterých se měkké i vyslovuje jako tvrdé – tam kde se to nemá. Například babyčka, mamynka. Taky něco jako strejda místo strýc, dobrej, skvělej,… A to jak se používá „hele“ v každé větě.
Slovo, které mi vadí nejvíc, je mlíko. Boha jeho, je to mléko, mlÉko. ŽádnÝ mlÍko…
Hanáčtina je celá divná. Teda osobně jim někdy moc nerozumím. Mluvijó dost zvláštně a mám dojem, že používají slovo „ani“ v nějakém jiném významu.