Odpověděl/a – 14.leden 17:00
Správná anglická/americká výslovnost je asi nějak jako „ártimis“ s takovým tím hrdelním anglickým „r“, ale myslím, že v tomto případě je přijatelnější to vyslovovat normálně česky, jak jsme zvyklí to řecké jméno bohyně říkat.
Jinak ta bohyně je ženského rodu a správné české skloňování je „Artimis bez Artimidy“, ale v případě kosmického programu bych se skloňování vyhýbal a mluvil bych jen o „programu Artimis“. Ale pro zajímavost asi bude vhodné zmínit i to, že se ten program jmenuje po bohyni Artimidě, a čím pro něj mohla být inspirující.
Odpověděl/a – 14.leden 17:24
Správná anglická/americká výslovnost je asi nějak jako „ártimis“ s takovým tím hrdelním anglickým „r“, ale myslím, že v tomto případě je přijatelnější to vyslovovat normálně česky, jak jsme zvyklí to řecké jméno bohyně říkat.
Jinak ta bohyně je ženského rodu a správné české skloňování je „Artemis bez Artemidy“, ale v případě kosmického programu bych se skloňování vyhýbal a mluvil bych jen o „programu Artemis“. Ale pro zajímavost asi bude vhodné zmínit i to, že se ten program jmenuje po bohyni Artemidě, a čím pro něj mohla být inspirující.