Odpověděl/a – 10.září 18:14
Potápěč se původně jmenoval tápěč. Půod staročeského tápati = topiti se, potápěti se
Zřejmě později se změnilo a na o – rozlišení jiného sllovesa tápati = nejistě se pohybovati ve tmě.
Existuje i slovo l- rybářská síť.Podobala se pytl a používala se u mlýna. ,
otopit se – strčit hlavu pod vodu = ponořit se.
V. Machek Etymologický slovník
Odpověděl/a – 10.září 18:28
1. tápěč , stejně jako tonoucí,. či trosečník se původně nazývali l tápěč. Původ staročeského tápati = topiti se, potápěti se
Sloveso topiti mělo význam být teplý – odvozené z latiny,. to ze staroindického tápáyati = pálilti.
Zřejmě později se změnilo a na o – rozlišení jiného slovesa tápati = nejistě se pohybovati ve tmě.
Existuje i slovo tápal rybářská síť.Podobala se síťovanému pytli a používala se u mlýna. ,
ptopit se – strčit hlavu pod vodu = ponořit se.
V. Machek Etymologický slovník
–
2. Pojmenování potápky má jilný původ
„Název rodu Podiceps pochází z latinských slov podicis, což znamená
otvor nebo řiť, a pes, který se překládá jako končetiny a které odkazuje
na jejich výrazně dozadu posunuté umístění končetin. Její druhové
jméno, cristatus, je pak odvozeno z latinského crista, které lze přeložit
jako hřeben a odkazuje na její tmavou chocholku na hlavě. Tento název druhu
přiřkl švédský přírodovědec Carl Linné v roce 1758“
Navíc je pojmenování novější než slovo potápěč.
3. Ale zajímavé je, že slovo potápka uvádí Machek ve významu – mldý člověk, který je výstřední třeba oblékáním a chováním.
Název vznikl, z toho, že při tanci dělají tanečníci podřepy, "potápějí se, muzí a objeví se na jiném místě sálu. Ale toto pojmenovánío má původ z italštiny. Výraz se považoval za urážku.
Odpověděl/a – 10.září 18:34
1. potápěč , stejně jako tonoucí,. či trosečník se původně nazývali tápěč. Původ staročeského tápati = topiti se, potápěti se
Sloveso topiti mělo význam být teplý – odvozené z latiny,. to ze staroindického tápáyati = páliti.
Zřejmě později se změnilo a na o – rozlišení jiného slovesa tápati = nejistě se pohybovati ve tmě.
Existuje i slovo tápal rybářská síť.Podobala se síťovanému pytli a používala se u mlýna. ,
pétopit se – strčit hlavu pod vodu = ponořit se.
V. Machek Etymologický slovník
–
2. Pojmenování potápky má jiný původ
„Název rodu Podiceps pochází z latinských slov podicis, což znamená otvor nebo řiť, a pes, který se překládá jako končetiny a které odkazuje na jejich výrazně dozadu posunuté umístění končetin. Její druhové jméno, cristatus, je pak odvozeno z latinského crista, které lze přeložit jako hřeben a odkazuje na její tmavou chocholku na hlavě. Tento název druhu přiřkl švédský přírodovědec Carl Linné v roce 1758“
Navíc je pojmenování novější než slovo potápěč.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Pot%C3%A1pka_roh%C3%A1%C4%8D
3. Ale zajímavé je, že slovo potápka uvádí Machek ve významu – mladý člověk, který je výstřední třeba oblékáním a chováním.
Název vznikl, z toho, že při tanci dělají tanečníci podřepy, "potápějí se, mizí a objeví se na jiném místě sálu. Ale toto pojmenování pochází z italštiny. Výraz se považoval za urážku.
Výraz se užívá i dnes. ve významu prostitutka nebo jedinec výstsedního a oblékání.
Dívala jsem se do SNČ.