Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 4.únor 21:46

Ad nadpis: Pokud je jasný kontext, tak ano. (Např. „Everybody knows what they were doing on September 11 2001.“ a protiotázka: „What were YOU doing?“ (s důrazem na you – obracíme se na toho, kdo vyřkl první větu.)
„What were you doing yesterday at 7?“ je gramaticky bezchybná, rodilý mluvčí by to ani jinak neřekl. Pro konkrétní čas (v hodinách) v minulosti je naopak minulý průběhový čas dost typický.
Naopak ta poslední věta je chybná. Správně (podle té české verze): What DID YOU LOSE (FIND) WHILE YOU WERE GOING home?
Obecně: toto je typická situace, kdy jeden děj probíhal a jiný do něj zasáhl. Ten děj „probíhající“ bude v minulém průběhovém, zatímco ten zasáhnuvší v prostém. A minulý průběhový čas bývá typicky uvozen spojkou „while“ (zatímco minulý prostý spojkou „when“).

  • verze pro všechny: v této typické situaci (ten probíhající děj v minulosti a jiný děj, který do něj zasáhl) bude v min. průběhovém ten děj, který trval delší dobu, a naopak ten kratší v minulém prostém.
  • verze pro lingvisty: minulý průběhový a prostý čas poměrně přesně odpovidá českým slovesným vidům. Minulý průběhový odpovídá vidu nedokonavému, minulý prostý dokonavému. Výjimky se najdou, ale není jich mnoho.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 4.únor 22:04

Ad nadpis: Pokud je jasný kontext, tak ano. (Např. „Everybody knows what they were doing on September 11 2001.“ a protiotázka: „What were YOU doing?“ (s důrazem na you – obracíme se na toho, kdo vyřkl první větu.)
„What were you doing yesterday at 7?“ je gramaticky bezchybná, rodilý mluvčí by to ani jinak neřekl. Pro konkrétní čas (v hodinách) v minulosti je naopak minulý průběhový čas dost typický.
Naopak ta poslední věta je chybná. Správně (podle té české verze): What DID YOU LOSE (FIND) WHILE YOU WERE GOING home?
Obecně: toto je typická situace, kdy jeden děj probíhal a jiný do něj zasáhl. Ten děj „probíhající“ bude v minulém průběhovém, zatímco ten zasáhnuvší v prostém. A minulý průběhový čas bývá typicky uvozen spojkou „while“ (zatímco minulý prostý spojkou „when“).

  • verze pro všechny: v této typické situaci (ten probíhající děj v minulosti a jiný děj, který do něj zasáhl) bude v min. průběhovém ten děj, který trval delší dobu (jinými slovy PROBÍHAL), a naopak ten kratší v minulém prostém.
  • verze pro lingvisty: minulý průběhový a prostý čas poměrně přesně odpovidá českým slovesným vidům. Minulý průběhový odpovídá vidu nedokonavému, minulý prostý dokonavému. Výjimky se najdou, ale není jich mnoho.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 8.únor 11:49

Ad nadpis: Pokud je jasný kontext, tak ano. (Např. „Everybody knows what they were doing on September 11 2001.“ a protiotázka: „What were YOU doing?“ (s důrazem na you – obracíme se na toho, kdo vyřkl první větu.)
„What were you doing yesterday at 7?“ je gramaticky bezchybná, rodilý mluvčí by to ani jinak neřekl. Pro konkrétní čas (v hodinách) v minulosti je naopak minulý průběhový čas dost typický.
Naopak ta poslední věta je chybná. Správně (podle té české verze): What DID YOU LOSE (FIND) WHILE YOU WERE GOING home?
Obecně: toto je typická situace, kdy jeden děj probíhal a jiný do něj zasáhl. Ten děj „probíhající“ bude v minulém průběhovém, zatímco ten zasáhnuvší v prostém. A minulý průběhový čas bývá typicky uvozen spojkou „while“ (zatímco minulý prostý spojkou „when“).

  • verze pro všechny: v této typické situaci (ten probíhající děj v minulosti a jiný děj, který do něj zasáhl) bude v min. průběhovém ten děj, který trval delší dobu (jinými slovy PROBÍHAL), a naopak ten kratší v minulém prostém.
  • verze pro lingvisty: minulý průběhový a prostý čas poměrně přesně odpovídá českým slovesným vidům. Minulý průběhový odpovídá vidu nedokonavému, minulý prostý dokonavému. Výjimky se najdou, ale není jich mnoho.