Odpověděl/a – 4.únor 21:46
Ad nadpis: Pokud je jasný kontext, tak ano. (Např. „Everybody knows what
they were doing on September 11 2001.“ a protiotázka: „What were YOU
doing?“ (s důrazem na you – obracíme se na toho, kdo vyřkl první
větu.)
„What were you doing yesterday at 7?“ je gramaticky bezchybná, rodilý
mluvčí by to ani jinak neřekl. Pro konkrétní čas (v hodinách)
v minulosti je naopak minulý průběhový čas dost typický.
Naopak ta poslední věta je chybná. Správně (podle té české verze): What
DID YOU LOSE (FIND) WHILE YOU WERE GOING home?
Obecně: toto je typická situace, kdy jeden děj probíhal a jiný do něj
zasáhl. Ten děj „probíhající“ bude v minulém průběhovém, zatímco
ten zasáhnuvší v prostém. A minulý průběhový čas bývá typicky
uvozen spojkou „while“ (zatímco minulý prostý spojkou „when“).
Odpověděl/a – 4.únor 22:04
Ad nadpis: Pokud je jasný kontext, tak ano. (Např. „Everybody knows what
they were doing on September 11 2001.“ a protiotázka: „What were YOU
doing?“ (s důrazem na you – obracíme se na toho, kdo vyřkl první
větu.)
„What were you doing yesterday at 7?“ je gramaticky bezchybná, rodilý
mluvčí by to ani jinak neřekl. Pro konkrétní čas (v hodinách)
v minulosti je naopak minulý průběhový čas dost typický.
Naopak ta poslední věta je chybná. Správně (podle té české verze): What
DID YOU LOSE (FIND) WHILE YOU WERE GOING home?
Obecně: toto je typická situace, kdy jeden děj probíhal a jiný do něj
zasáhl. Ten děj „probíhající“ bude v minulém průběhovém, zatímco
ten zasáhnuvší v prostém. A minulý průběhový čas bývá typicky
uvozen spojkou „while“ (zatímco minulý prostý spojkou „when“).
Odpověděl/a – 8.únor 11:49
Ad nadpis: Pokud je jasný kontext, tak ano. (Např. „Everybody knows what
they were doing on September 11 2001.“ a protiotázka: „What were YOU
doing?“ (s důrazem na you – obracíme se na toho, kdo vyřkl první
větu.)
„What were you doing yesterday at 7?“ je gramaticky bezchybná, rodilý
mluvčí by to ani jinak neřekl. Pro konkrétní čas (v hodinách)
v minulosti je naopak minulý průběhový čas dost typický.
Naopak ta poslední věta je chybná. Správně (podle té české verze): What
DID YOU LOSE (FIND) WHILE YOU WERE GOING home?
Obecně: toto je typická situace, kdy jeden děj probíhal a jiný do něj
zasáhl. Ten děj „probíhající“ bude v minulém průběhovém, zatímco
ten zasáhnuvší v prostém. A minulý průběhový čas bývá typicky
uvozen spojkou „while“ (zatímco minulý prostý spojkou „when“).