Odpověděl/a – 29.říjen 16:39
Synonyma jsou to všechna, ale málokdy najdeme „čistá“ synonyma,
která by se nelišila alespoň drobně. Change je obecnější než transfer a
transform, ty poslední dvě jsou jednak formálnější a jednak zdůrazňují
složitost procesu přeměny.
Synonymem continue by bylo „go on -ing“, je to méně formální než
continue. Proceed ke spíše „přistoupit k (činnosti)“, ve významu
pokračovat se užívá jen ve velmi formálním jazyce (ještě formálnější
než continue, spíš v úředním jazyce apod.)
Bigger a larger jsou synonyma jednoznačně, liší se jen tím, s čím se
pojí (to by bylo na dlouhé povídání, zdůrazněme snad jen, že large se
pojí typicky např. s rouzlohou).
Require a demand jsou synonyma s významem „žádat/požadovat“, ask for je
oproti nim méně formální, ač význam má stejný.
V posledním je zjevně překlep (oBtain); pomůže nám tentokrát
čeština – receive spíš znamená „obdržet“, gain „zídkat“ a
obtain „sehnat“.
Odpověděl/a – 29.říjen 16:39
Synonyma jsou to všechna, ale málokdy najdeme „čistá“ synonyma,
která by se nelišila alespoň drobně. Change je obecnější než transfer a
transform, ty poslední dvě jsou jednak formálnější a jednak zdůrazňují
složitost procesu přeměny.
Synonymem continue by bylo „go on -ing“, je to méně formální než
continue. Proceed je spíše „přistoupit k (činnosti)“, ve významu
pokračovat se užívá jen ve velmi formálním jazyce (ještě formálnější
než continue, spíš v úředním jazyce apod.)
Bigger a larger jsou synonyma jednoznačně, liší se jen tím, s čím se
pojí (to by bylo na dlouhé povídání, zdůrazněme snad jen, že large se
pojí typicky např. s rouzlohou).
Require a demand jsou synonyma s významem „žádat/požadovat“, ask for je
oproti nim méně formální, ač význam má stejný.
V posledním je zjevně překlep (oBtain); pomůže nám tentokrát
čeština – receive spíš znamená „obdržet“, gain „zídkat“ a
obtain „sehnat“.