Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 29.říjen 16:39

Synonyma jsou to všechna, ale málokdy najdeme „čistá“ synonyma, která by se nelišila alespoň drobně. Change je obecnější než transfer a transform, ty poslední dvě jsou jednak formálnější a jednak zdůrazňují složitost procesu přeměny.
Synonymem continue by bylo „go on -ing“, je to méně formální než continue. Proceed ke spíše „přistoupit k (činnosti)“, ve významu pokračovat se užívá jen ve velmi formálním jazyce (ještě formálnější než continue, spíš v úředním jazyce apod.)
Bigger a larger jsou synonyma jednoznačně, liší se jen tím, s čím se pojí (to by bylo na dlouhé povídání, zdůrazněme snad jen, že large se pojí typicky např. s rouzlohou).
Require a demand jsou synonyma s významem „žádat/požadovat“, ask for je oproti nim méně formální, ač význam má stejný.
V posledním je zjevně překlep (oBtain); pomůže nám tentokrát čeština – receive spíš znamená „obdržet“, gain „zídkat“ a obtain „sehnat“.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 29.říjen 16:39

Synonyma jsou to všechna, ale málokdy najdeme „čistá“ synonyma, která by se nelišila alespoň drobně. Change je obecnější než transfer a transform, ty poslední dvě jsou jednak formálnější a jednak zdůrazňují složitost procesu přeměny.
Synonymem continue by bylo „go on -ing“, je to méně formální než continue. Proceed je spíše „přistoupit k (činnosti)“, ve významu pokračovat se užívá jen ve velmi formálním jazyce (ještě formálnější než continue, spíš v úředním jazyce apod.)
Bigger a larger jsou synonyma jednoznačně, liší se jen tím, s čím se pojí (to by bylo na dlouhé povídání, zdůrazněme snad jen, že large se pojí typicky např. s rouzlohou).
Require a demand jsou synonyma s významem „žádat/požadovat“, ask for je oproti nim méně formální, ač význam má stejný.
V posledním je zjevně překlep (oBtain); pomůže nám tentokrát čeština – receive spíš znamená „obdržet“, gain „zídkat“ a obtain „sehnat“.