Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 29.září 17:02

Vložila jsem otázku " Odkud pochází přípitek „živijó, živijó“ a od kdy se u nás používá? Znáte nějaký jiný?"

http://www.od­povedi.cz/otaz­ky/odkud-pochazi-pripitek-zivijo-zivijo-a-od-kdy-se-u-nas-pouziva-znate-nejaky-jiny

Odpověděl fcoop
"Je to převzaté z srbochorvat­štiny.Po 1. svět. válce importováno legionáři.

Uchytilo se to,nebylo to potřeba překládat.

Existuje i jiná varianta,a ta je skutečně naše,česká.

To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
Živijó, živijó, živijó!!!"

Jinak v odkazu
http://www.e-kniha.com/proc-zivijo.html

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 29.září 17:17

Vložila jsem otázku " Odkud pochází přípitek „živijó, živijó“ a od kdy se u nás používá? Znáte nějaký jiný?"

http://www.od­povedi.cz/otaz­ky/odkud-pochazi-pripitek-zivijo-zivijo-a-od-kdy-se-u-nas-pouziva-znate-nejaky-jiny

Odpověděl fcoop
"Je to převzaté z srbochorvat­štiny.Po 1. svět. válce importováno legionáři.

Uchytilo se to,nebylo to potřeba překládat.

Existuje i jiná varianta,a ta je skutečně naše,česká.

To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
To jsme rádi, že jsme tady, že nás tady živijó!
Živijó, živijó, živijó!!!"

Jinak v odkazu
http://www.e-kniha.com/proc-zivijo.html

Používám jedině český přípitek: Na zdraví!

„Ve všech slovanských zemích je toto slovní spojení podobné, třeba polské „na zdrowie“ či bulharské „na zdrave“. V románských jazycích zase používají varianty, které vycházejí z latiny. Například ve Španělsku či Brazílii je to „salud“, ve frankofonních zemích zase „à votre santé“. Ve Francii či frankofonní Kanadě se můžete setkat i s výrazem „čin čin“, což má evokovat zvuk cinknutí. Anglosaské země si zase vystačí se svým oblíbeným „cheers“.“
http://fresh.i­prima.cz/clan­ky/chystate-se-otevrit-sekt-prectete-si-nejprve-o-historii-pripitku