Odpověděl/a – 9.duben 18:37
annas sa bude na mňa hnevať.
tributum pacis – poplatok za mier (poplatok panovníka …)
tributus pacis – daň za mier (daň uvalená na ľud …)
súhlasím, poplatok/daň sú zameniteľné slová, nič nemožno vyčítať prekladu.
ale – z hľadiska práva je to rozdiel → http://co-to-je.sk/tributus%20pacis
tributum pacis
● poplatok za mier
poplatok odvádzaný vládcom inému vládcovi za to, že nerozpúta proti
nemu vojnu.
tributus pacis
● daň z mieru
najstaršia daň uvalená Přemyslovcami na slobodné obyvateľstvo,
pravdepodobne počas vlády Boleslava I.
;-Q
Odpověděl/a – 9.duben 19:58
annas sa bude na mňa hnevať.
tributum pacis – poplatok za mier (poplatok panovníka …)
tributus pacis – daň za mier (daň uvalená na ľud …)
súhlasím, poplatok/daň sú zameniteľné slová, nič nemožno vyčítať prekladu.
ale – z hľadiska práva je to rozdiel → http://co-to-je.sk/tributus%20pacis
tributum pacis
● poplatok za mier
poplatok odvádzaný vládcom inému vládcovi za to, že nerozpúta proti
nemu vojnu.
tributus pacis
● daň z mieru
najstaršia daň uvalená Přemyslovcami na slobodné obyvateľstvo,
pravdepodobne počas vlády Boleslava I.
;-Q
Doplňuji:
annas:
ja som poukazoval iba na právny výklad, nie na preklad (ten je práve zavádzajúci (a pritom správny v oboch významoch) v zmysle poplatok=daň – v latine to má rozdielne významy (v právnom výklade), i keď sú prekladané do češtiny/slovenčiny ako rovnocenné).
samozrejme, plne súhlasím, že panovník odvádzané poplatky (tributo – poplatok) prenášal na plecia poddaných.
;-Q