Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.září 9:40

Našla jsem vysvětlení od p. Josefa Dvořáka
http://www.mitel-tv.cz/article/s-pydlou-v-zadech-komedie-s-josefem-dvorakem

Dvě možnosti:
1 autor Pavel Fiala vysvětluje, že jde o neologismus, vytvořený ze slova kudla.

2. J. Dvořák vysvětluje, že pydla je nehmatatelné nebezpečí, které krouží kolem člověka, ohrožuje ho, člověk, cítí úzkost, , že se něco může stát.

Jde o určitý rozdíl. Kudla v zádech někdy ohrožuje člověka přímo – při nějaké rvačce. Úzkost pak člověka někdy chrání anebo upozorňuje na to, že se kolem něho něco děje, může se připravit, nebo se nebezpečí vyhnout..

Spíš je tedy člověk ohrožený " nehmatatelnou pydlou" než skutečnou. Ale i vysvětlení p. Fialy je možné brát obrazně – jde o podraz, zákeřné napadení, které nečekám.

Zatímco Vysvětlení p. Dvořáka – něco očekávaného, můžu se spíš připravit.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 20.září 19:52

Našla jsem vysvětlení od p. Josefa Dvořáka
http://www.mitel-tv.cz/article/s-pydlou-v-zadech-komedie-s-josefem-dvorakem

Dvě možnosti:
1 autor Pavel Fiala vysvětluje, že jde o neologismus, vytvořený ze slova kudla.

2. J. Dvořák vysvětluje, že pydla je nehmatatelné nebezpečí, které krouží kolem člověka, ohrožuje ho, člověk, cítí úzkost, , že se něco může stát.

Jde o určitý rozdíl. Kudla v zádech někdy ohrožuje člověka přímo – při nějaké rvačce. Úzkost pak člověka někdy chrání anebo upozorňuje na to, že se kolem něho něco děje, může se připravit, nebo se nebezpečí vyhnout..

Spíš je tedy člověk ohrožený " nehmatatelnou pydlou" než skutečnou. Ale i vysvětlení p. Fialy je možné brát obrazně – jde o podraz, zákeřné napadení, které nečekám.

Zatímco Vysvětlení p. Dvořáka – něco očekávaného, můžu se spíš připravit.
Doplňuji:
Ještě jsem hledala v polském slovníku, kde je několik variant příjmení od Pyd – Pyda, Pydlik, Pydin atd. Význam = bicz, nahaj’.

„Nahaj || bič (. Ukrajinská bič nohájka "bič nogajski“ z naz Nohaj, Nogaj, jeden z hordy tatarských.) pletené kůže bič s krátkou „rukojetí; bič, bič.“
http://portal­wiedzy.onet.pl/106135,,­,,nahaj,haslo­.html

Takže je možné, že se autor inspiroval polštinou. Nakonec význam je podobný – člověk mohl být trestán bičem, knitou (časté v Rusku).

V přeneseném významu se používá k označení útisku a nesvobody (pod knutou). Tak to bylo v době socialismu, takže hra byla symbolická, v tehdejší době by se určitě nemohla hrát … stejně jako" černý muž pod bičem otrokáře žil…"

Všechny tři významy jsou symbolické, i když se dají vysvětlit z různých pohledá – vždy jde o ohrožení člověka..
vid diskuse