Odpověděl/a – 2.září 19:56
Krameriuv slovník uvádí:
Něco za vlasy přitáhnouti, germanismus záměnou za české: přes přívozy něco vléci, přes pařezy váleti.
Ve stejné monografii se uvádí příklady: " Děvoráub zamýšlí tchána za vlasy k srdci svému přitáhnouti!"
Při dohadování: Již řvete a sápete po obličeji. A k čemu to? Tím
si ještě pohoršíte! Tak jsem jednomu jonáku v Syzrani tři dni hledal
hluboko vniklou kulku, a také jsem ji našel.. Již jsem ji táhl stříbrnou
ne sprostou vidličkou, a on? Přitáhl mne za vlasy." „Nuže, co potom?"
„Tak jsem kulku nechal .
–
Hněvsa se uvázal na provazy, a ostatní spolupasáci museli jej tak jako
Lutoslava za vlasy přitáhnouti a dolů do studné pustiti.
Význam slova vlasy – pokrývka hlavy, vlasům něco podobného, tenké vlákno z pevného materiálu tvořící součást udice, vlasec, žíně.
Takže původně šlo o skutečné vlasy, jimiž se něco přitahovalo, vleklo. Dnes přeneseně jako něco náročného, někdy nesnadného, nadneseného, obtížného atd.
Odpověděl/a – 3.září 8:29
Krameriuv slovník uvádí:
Něco za vlasy přitáhnouti, germanismus záměnou za české: přes přívozy něco vléci, přes pařezy váleti.
Ve stejné monografii se uvádí příklady: " Děvoráub zamýšlí tchána za vlasy k srdci svému přitáhnouti!"
Při dohadování: Již řvete a sápete po obličeji. A k čemu to? Tím
si ještě pohoršíte! Tak jsem jednomu jonáku v Syzrani tři dni hledal
hluboko vniklou kulku, a také jsem ji našel.. Již jsem ji táhl stříbrnou
ne sprostou vidličkou, a on? Přitáhl mne za vlasy." „Nuže, co potom?"
„Tak jsem kulku nechal .
–
Hněvsa se uvázal na provazy, a ostatní spolupasáci museli jej tak jako
Lutoslava za vlasy přitáhnouti a dolů do studné pustiti.
Význam slova vlasy – pokrývka hlavy, vlasům něco podobného, tenké vlákno z pevného materiálu tvořící součást udice, vlasec, žíně.
Takže původně šlo o skutečné vlasy, jimiž se něco přitahovalo, vleklo. Dnes přeneseně jako něco náročného, někdy nesnadného, nadneseného, obtížného atd.
Doplňuji:
Upřesňuji formulaci.
Všechny možnosti „přitažení za vlasy“, ktré jsem zmínila, se dají považovat za nepřirozené, nepravděpodobné, vynucené, nesmyslné stejně jako dnes málo známé české úsloví o přívozu a pařezu.