Odpověděl/a – 9.srpen 20:11
Souhlasím s Annas, že záleží na historickém vývoji. Jednoznačná nebo jednoduchá odpověď na otázku „Proč“ asi neexistuje.
Rozlišení rodů v minulém čase se zpravidla vyskytuje u složených
tvarů: Udělal/udělala jsem.
(To mmj. naznačuje, že původně šlo o perfektum – předpřítomný
čas – JSEM udělalý, JSEM udělalá.)
Původní minulé časy (aorist – dokonavý, a imperfektum – průběhový)
se v češtině přestaly používat (přibližně v době vrcholné až
pozdní gotiky) a tvary „udělal jsem, řekl jsem, byl jsem“ je nahradily.
Tím se smazal rozdíl mezi minulým a předminulým časem, což nám dnes
někdy činí potíže při učení cizím jazykům. Zaniklé české časy
též rod nerozlišovaly. Tvary „bych“ nebo „biech“ znamely jak „byl
jsem“ tak „byla jsem“.
Tvary složených časů, které rozlišují rod (mluvčího) se vyskytují
např. ve slovanských a románských jazycích (např. ital. sono stato, sono
stata). V němčině a v angličtině se takové formy nevyskytují –
I was = byl/a jsem, Ich machte/habe gemacht = udělal/a jsem.
(Pro přesné a další info se obraťte na odbornou literaturu. Já jsem například staročesky nemluvil … no, nejmíň od gotiky 😉 )
Odpověděl/a – 9.srpen 20:21
Souhlasím s Annas, že záleží na historickém vývoji. Jednoznačná nebo jednoduchá odpověď na otázku „Proč“ asi neexistuje.
Rozlišení rodů v minulém čase se zpravidla vyskytuje u složených
tvarů: Udělal/udělala jsem.
(To mmj. naznačuje, že původně šlo o perfektum – předpřítomný
čas – JSEM udělalý, JSEM udělalá.)
Původní minulé časy (aorist – dokonavý, a imperfektum – průběhový)
se v češtině přestaly používat (přibližně v době vrcholné až
pozdní gotiky) a tvary „udělal jsem, řekl jsem, byl jsem“ je nahradily.
Tím se smazal rozdíl mezi minulým a předminulým časem, což nám dnes
někdy činí potíže při učení cizím jazykům. Zaniklé české časy
též rod nerozlišovaly. Tvary „bych“ nebo „biech“ znamely jak „byl
jsem“ tak „byla jsem“.
Tvary složených časů, které rozlišují rod (mluvčího) se vyskytují
např. ve slovanských a románských jazycích (např. ital. sono stato, sono
stata). V němčině a v angličtině se takové formy nevyskytují –
I was = byl/a jsem, Ich machte/habe gemacht = udělal/a jsem.
(Pro přesné a další info se obraťte na odbornou literaturu. Já jsem například staročesky nemluvil … no, nejmíň od gotiky 😉 )
Doplňuji:
Opravy:
Nikoli: rozdíl mezi minulým a předminulým časem
Nýbrž : rozdíl mezi minulým a předpřítomným časem
Nikoli: znamely, ale: znamenaly