Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.srpen 20:11

Souhlasím s Annas, že záleží na historickém vývoji. Jednoznačná nebo jednoduchá odpověď na otázku „Proč“ asi neexistuje.

Rozlišení rodů v minulém čase se zpravidla vyskytuje u složených tvarů: Udělal/udělala jsem.
(To mmj. naznačuje, že původně šlo o perfektum – předpřítomný čas – JSEM udělalý, JSEM udělalá.)
Původní minulé časy (aorist – dokonavý, a imperfektum – průběhový) se v češtině přestaly používat (přibližně v době vrcholné až pozdní gotiky) a tvary „udělal jsem, řekl jsem, byl jsem“ je nahradily. Tím se smazal rozdíl mezi minulým a předminulým časem, což nám dnes někdy činí potíže při učení cizím jazykům. Zaniklé české časy též rod nerozlišovaly. Tvary „bych“ nebo „biech“ znamely jak „byl jsem“ tak „byla jsem“.
Tvary složených časů, které rozlišují rod (mluvčího) se vyskytují např. ve slovanských a románských jazycích (např. ital. sono stato, sono stata). V němčině a v angličtině se takové formy nevyskytují – I was = byl/a jsem, Ich machte/habe gemacht = udělal/a jsem.

(Pro přesné a další info se obraťte na odbornou literaturu. Já jsem například staročesky nemluvil … no, nejmíň od gotiky 😉 )

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 9.srpen 20:21

Souhlasím s Annas, že záleží na historickém vývoji. Jednoznačná nebo jednoduchá odpověď na otázku „Proč“ asi neexistuje.

Rozlišení rodů v minulém čase se zpravidla vyskytuje u složených tvarů: Udělal/udělala jsem.
(To mmj. naznačuje, že původně šlo o perfektum – předpřítomný čas – JSEM udělalý, JSEM udělalá.)
Původní minulé časy (aorist – dokonavý, a imperfektum – průběhový) se v češtině přestaly používat (přibližně v době vrcholné až pozdní gotiky) a tvary „udělal jsem, řekl jsem, byl jsem“ je nahradily. Tím se smazal rozdíl mezi minulým a předminulým časem, což nám dnes někdy činí potíže při učení cizím jazykům. Zaniklé české časy též rod nerozlišovaly. Tvary „bych“ nebo „biech“ znamely jak „byl jsem“ tak „byla jsem“.
Tvary složených časů, které rozlišují rod (mluvčího) se vyskytují např. ve slovanských a románských jazycích (např. ital. sono stato, sono stata). V němčině a v angličtině se takové formy nevyskytují – I was = byl/a jsem, Ich machte/habe gemacht = udělal/a jsem.

(Pro přesné a další info se obraťte na odbornou literaturu. Já jsem například staročesky nemluvil … no, nejmíň od gotiky 😉 )

Doplňuji:
Opravy:
Nikoli: rozdíl mezi minulým a předminulým časem
Nýbrž : rozdíl mezi minulým a předpřítomným časem

Nikoli: znamely, ale: znamenaly