anonym
Odpověděl/a – 10.květen 1:41
Etymologický slovník říká, že:
Fľandra / Fľundra
Nadávka ľahkej nemravnej žene, pobehlica. Názov, termín vzniká
v stredoveku, kedy sa zvádzali tuhé protiturecké vojny a do týchto vojen
Viedeň privážala aj žoldnierov v tom čase zo svojej provicie, Flandrie,
Flámska. V jednom z bojov v Uhorsku, najatá žoldnierska posádka bola
vyhubená Turkami. Aby Viedeň predišla nepokojom vo Flandrii, lsťou sem
priviedla manželky a rodiny zahynulých. Tieto ženy, teraz vdovy a ich siroty,
aby prežili, buď sa dali do robenia čipiek, na prostitúciu, alebo sa po
krajine potulovali v zdrapoch, otrhaných šatách, z čoho sa teraz pod
fľandra, fľundra začalo chápať najskôr ženu z Flandrie, ženu nedbale
odetú, ženu v zdrapoch, hadru a neskoršie i prostitútku.
Slovo je zastúpené v čes. flundra = pobehlica, zdrap, handra, poľ. flura,
flora, fladra = r/v, fladrać sie, nem. nár. Flunder, Flander = zdrap, handra,
kým v Bavorsku Flanderl = ľahkomyselné dievča.
O prítomnosti týchto žien a ich rodín v našom prostredí svedčí aj do
dnes zachovaný rad priezvísk, ako (Van)Andel, (Van)Arkel, Hammel atď.
anonym
Odpověděl/a – 10.květen 8:47
Etymologický slovník říká, že:
Fľandra / Fľundra
Nadávka ľahkej nemravnej žene, pobehlica. Názov, termín vzniká
v stredoveku, kedy sa zvádzali tuhé protiturecké vojny a do týchto vojen
Viedeň privážala aj žoldnierov v tom čase zo svojej provicie, Flandrie,
Flámska. V jednom z bojov v Uhorsku, najatá žoldnierska posádka bola
vyhubená Turkami. Aby Viedeň predišla nepokojom vo Flandrii, lsťou sem
priviedla manželky a rodiny zahynulých. Tieto ženy, teraz vdovy a ich siroty,
aby prežili, buď sa dali do robenia čipiek, na prostitúciu, alebo sa po
krajine potulovali v zdrapoch, otrhaných šatách, z čoho sa teraz pod
fľandra, fľundra začalo chápať najskôr ženu z Flandrie, ženu nedbale
odetú, ženu v zdrapoch, hadru a neskoršie i prostitútku.
Slovo je zastúpené v čes. flundra = pobehlica, zdrap, handra, poľ. flura,
flora, fladra = r/v, fladrać sie, nem. nár. Flunder, Flander = zdrap, handra,
kým v Bavorsku Flanderl = ľahkomyselné dievča.
O prítomnosti týchto žien a ich rodín v našom prostredí svedčí aj do
dnes zachovaný rad priezvísk, ako (Van)Andel, (Van)Arkel, Hammel atď.
Doplňuji:
Specielně pro Dr.Axla – Etymologický slovník se mi ve slovenštině
zobrazil a já osobně nevidím nic špatného použít zde jeho slovenskou
verzi. Mám za to, že zde jsou lidé natolik vyspělí, že jim slovenština
nevadí. Donedávna jsme byli spoluobčané ve stejném státě. Někteří
přispěvatelé sem píší slovensky a jiní zase přispívají česky na
slovenské verzi Odpovědí. Pokud textu někdo nerozumí, tak ho klidně do
češtiny pro lepší pochopitelnost přeložím. Zatím jsem to považovala za
zbytečné.