Odpověděl/a – 5.říjen 19:14
bekhend, backhand – ve sportovních hrách úder ve směru proti ruce, pro praváky zleva.
forhend, forhand → ve sportovních hrách úder ve směru po ruce, pro praváky zprava
Odpověděl/a – 6.říjen 8:21
bekhend, backhand – ve sportovních hrách úder ve směru proti ruce, pro praváky zleva.
forhend, forhand → ve sportovních hrách úder ve směru po ruce, pro praváky zprava
http://slovnik-cizich-slov.info/najit?co=forhand
Doplňuji:
Doplňuji vysvětlení těch nejpovolanějších, tj. jazykovědů z Ústavu
pro jazyk český AV
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7791
Tyto již počeštěné termíny ([beghent, forhent]) jsou v češtině vysvětleny následovně:
bekhend:
forhend:
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost (1994) je přesnější v definici slov. Uvádí se zde, že se jedná o slova užívaná v tenise, stolním tenise a v hokeji.
Anglickým výrazům, jak je patrné z výše uvedeného příkladu, se dává v české sportovní terminologii přednost před domácím víceslovným pojmenováním zejmé[201]na z důvodu jazykové ekonomie. Komentátoři různých sportovních klání mohou sice použít víceslovné pojmenování, které je pro českého posluchače a potažmo i čtenáře srozumitelnější,ale z hlediska úspornosti ve vyjadřování, která je právě ve sportu obvyklá, se dává přednost stručným a jednoslovným termínům. Asi bychom si těžko dokázali představit fanoušky, jak namísto výstižného jednoslabičného aut (počeštěná forma anglického originálu out) v zápalu hry křičí trojslabičný český ekvivalent zámezí.
V české sportovní terminologii patří názvy bekhend a forhend k základním pojmům tenisového, hokejového či volejbalového názvosloví.
Do češtiny byly převzaty z angličtiny a dnes již tvoří nedílnou součást sportovní slovní zásoby.