Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.červen 12:07

  1. Trabuko je silný kubánský doutník, viz slovník:

http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web­.php/slovo/tra­buko
1)a = tramvaje v Plzni od r. 1938, viz jmhad a odkaz:
http://www.plzen­sketramvaje.cz/?pa­ge=trabuko.htm

  1. Trabucco je stará délková míra (a dnes i různé obchodní značky, např. rybářských potřeb, viz Sůwa, potraviny apod.) – viz odkaz:

http://slovnik­.seznam.cz/it-cz/word/?q=tra­bucco&id=mkEp­T6AJ-c0=&shortView=0
3Trabuco je skutečně ze španělštiny, ale tentokrát ošidný překladač zradil, protože původní význam je mušketa (nejblíže dnešní brokovnici) a od ní se odvozuje i název kaňonu v Kalifornii. – viz další odkazy:
http://slovnik­.seznam.cz/cz-es/word/?q=ka­tapult&id=wnpvk85­jk1A=

Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/Trabuco_Canyon,_California

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 14.červen 20:42

  1. Trabuko je silný kubánský doutník, viz slovník:

http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web­.php/slovo/tra­buko
1)a = tramvaje v Plzni od r. 1938, viz jmhad a odkaz:
http://www.plzen­sketramvaje.cz/?pa­ge=trabuko.htm

  1. Trabucco je stará délková míra (a dnes i různé obchodní značky, např. rybářských potřeb, viz Sůwa, potraviny apod.) – viz odkaz:

http://slovnik­.seznam.cz/it-cz/word/?q=tra­bucco&id=mkEp­T6AJ-c0=&shortView=0
3Trabuco je skutečně ze španělštiny, ale tentokrát ošidný překladač zradil, protože původní význam je mušketa (nejblíže dnešní brokovnici) a od ní se odvozuje i název kaňonu v Kalifornii. – viz další odkazy:
http://slovnik­.seznam.cz/cz-es/word/?q=ka­tapult&id=wnpvk85­jk1A=
Doplňuji:
ad annas, 1. odkaz je nefunkční, 2. odkazuje na soukromé blogy, kde je výraz v sekci beletrie fikce, v citaci o satanovi (bez jakékoliv indicie na význam pojmu).

Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/Trabuco_Canyon,_California