Historie úprav

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 4.červenec 16:54

Naše generace ještě povinně maturovala z ruštiny a v TV měla denně slovenštinu, po listopadu jsme kvapem doháněli anglinu a počítačovou terminologii i gramotnost. Jenže dnes, když jsme vybaveni na západ i na východ, narážíme na věkovou diskriminaci a tam žádná chytrost nepomůže.
Já se třeba domluvím i polsky a maďarsky, ale je mi to platný jak mrtvýmu zimník.
Můj otec měl ještě na předválečné Obchodní akademii francouštinu, což byl jazyk diplomatů a obchodníků, ovšem dnes už také vytlačena AJ.
Nejlépe to vyřešila má kamarádka z mládí, dala se na esperanto, na kongresu v Budapešti se seznámila a krátce na to, ještě za totáče, se vdala do Francie. Někdy stačí jeden jazyk na všechno.

Avatar uživatele

Odpověděl/a – 4.červenec 19:08

Naše generace ještě povinně maturovala z ruštiny a v TV měla denně slovenštinu, po listopadu jsme kvapem doháněli anglinu a počítačovou terminologii i gramotnost. Jenže dnes, když jsme vybaveni na západ i na východ, narážíme na věkovou diskriminaci a tam žádná chytrost nepomůže.
Já se třeba domluvím i polsky a maďarsky, ale je mi to platný jak mrtvýmu zimník.
Můj otec měl ještě na předválečné Obchodní akademii francouštinu, což byl jazyk diplomatů a obchodníků, ovšem dnes už také vytlačena AJ.
Nejlépe to vyřešila má kamarádka z mládí, dala se na esperanto, na kongresu v Budapešti se seznámila a krátce na to, ještě za totáče, se vdala do Francie. Někdy stačí jeden jazyk na všechno.
Doplňuji:
Rodiče či prarodiče, kteří ještě zažili protektorát, měli povinnou němčinu. Ale po válce vlivem poválečného traumatu prudce upadala.
Zato dnes opět začíná být in.