anonym
Odpověděl/a – 4.červenec 16:54
Naše generace ještě povinně maturovala z ruštiny a v TV měla denně
slovenštinu, po listopadu jsme kvapem doháněli anglinu a počítačovou
terminologii i gramotnost. Jenže dnes, když jsme vybaveni na západ i na
východ, narážíme na věkovou diskriminaci a tam žádná chytrost
nepomůže.
Já se třeba domluvím i polsky a maďarsky, ale je mi to platný jak mrtvýmu
zimník.
Můj otec měl ještě na předválečné Obchodní akademii francouštinu, což
byl jazyk diplomatů a obchodníků, ovšem dnes už také vytlačena AJ.
Nejlépe to vyřešila má kamarádka z mládí, dala se na esperanto, na
kongresu v Budapešti se seznámila a krátce na to, ještě za totáče, se
vdala do Francie. Někdy stačí jeden jazyk na všechno.
anonym
Odpověděl/a – 4.červenec 19:08
Naše generace ještě povinně maturovala z ruštiny a v TV měla denně
slovenštinu, po listopadu jsme kvapem doháněli anglinu a počítačovou
terminologii i gramotnost. Jenže dnes, když jsme vybaveni na západ i na
východ, narážíme na věkovou diskriminaci a tam žádná chytrost
nepomůže.
Já se třeba domluvím i polsky a maďarsky, ale je mi to platný jak mrtvýmu
zimník.
Můj otec měl ještě na předválečné Obchodní akademii francouštinu, což
byl jazyk diplomatů a obchodníků, ovšem dnes už také vytlačena AJ.
Nejlépe to vyřešila má kamarádka z mládí, dala se na esperanto, na
kongresu v Budapešti se seznámila a krátce na to, ještě za totáče, se
vdala do Francie. Někdy stačí jeden jazyk na všechno.
Doplňuji:
Rodiče či prarodiče, kteří ještě zažili protektorát, měli povinnou
němčinu. Ale po válce vlivem poválečného traumatu prudce upadala.
Zato dnes opět začíná být in.