Avatar uživatele
Registrovaný

Zvládl by někdo prosím srozumitelně přeložit následující větu z angličtiny? V překladačích nedává smysl.

While in the Second Sons, Tyrion attempts to change Brown Ben Plumm's mind over a game of cyvasse, in order to rejoin Daenerys. While playing news of the Iron fleet entering slavers bay reaches the encampment. While the Sons are preparing for the battle that rages around them, a meeting of the Second Son commanders occurs in which a Yunkish commander demands they fight, after he is killed by Mormont a white dragon cyvasse piece falls at Tyrion's feet at which point it is declared the Second Sons will rejoin Daenerys.

Odpovědi:

Avatar uživatele
Stříbrný

Hra o trůny, to bude velmi těžké.

Zatímco v Second Sons (území), Tyrion se snaží změnit mysl po hře Cyvassů (šachy v GoT) Benu Plummovi (komandér second sons), za účelem návratu Daenerys.
Během poslechu zpráv o Železné flotile , otevírající se otrocká zátoka dosáhne táboru. Zatímco se Synové připravují na bitvu, která zuří kolem nich, dojde k schůzy velitelů Second Sons, ve kterém komandér Yunkish vznese požadavek, aby bojoval. Poté, co je zabit Mormontem. Postavička bílého draka (dílek z Cyvassu) spadne na Tyrionu nohu v kterém bodě je dekladování navrácení Second Sons Daenerys.

Toto nemůže být souvislý text, určitě jsi tam nedělal tečky, apod., ovšem mělo by to stačit. Jestliže překládáš titulky, bylo by velmi dobré rozdělit text dle snímků, případně to přenechat někomu zkušenějšímu.


Avatar uživatele
Bronzový

pro nezasvěceného je to plné různých názvů, požádej autora ať to zformuluje čitelněji. asi ani pro ANG mluvícího toto nebude snadné rozluštit. je to věta toho typu, že nejsi ani v polovině a zapomínáš co jsi se dozvěděl na začátku. ať z toho udělá více vět.


Avatar uživatele
Bronzový

Kontext neznám, vycházím z infos v odpovědi kolegy Huxy, že jde o nějakou hru a že Second Sons a Daenerys jsou asi státy (bojující strany)

Během pobytu v zemi Second Sons se Tyrion nad hrou cyvasse snaží přesvědčit Browna Bena Plumma, aby se znovu spojil s Daenerys. Zatímco hrajou, dorazí do tábora zpráva, že Železná flotila vjíždí do otrokářské zátoky. Zatímco se Sonové připravují do bitvy, která zuří okolo, dojde ke schůzce velitelů ze Second Sons, na níž Yunkishský velitel požaduje, aby bojovali, a když je Mormontem zabit, padá figurka bílého draka z cyvasse na Tyrionovu nohu a v té chvíli se prohlásí, že se Second Sons znovu spojí s Daenerys.

Doplňuji:
Pardon. Figurka draka padá k Tyrionovým nohám.

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Stříbrný

huxa

MK44-myslel jsem si, že jsem udělal nesmyslný překlad, ovšem i v tvém podání nedává smysl. Jediný smysl tyto věty by dávaly, kdyby byly oddělené, ovšem autor mezi nimi zapomínal dělat tečky a nějaké rozdělení.

Ještě doplním, Daenerys je titul dobyvatelky, která si podrobila Second Sons.

Avatar uživatele
Bronzový

MK44

huxa -> Díky za upřesnění, co se týká Daenerys. Už jsem zase vzdělanější. To je všechno nějaká kniha, film nebo počítačová hra?

Máš pravdu, že poslední věta originálu je kostrbatá. Po "they fight" měla přijít tečka a pak nová věta.

V čem můj překlad nedává smysl?

 

Zajímavé otázky v kategorii Volný čas a hobby

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Volný čas a hobby

Zlatý Drap 880
Zlatý annas 867
Zlatý quentos 859
Zlatý hanulka11 556
Zlatý mosoj 542
Zlatý led 472
Zlatý marci1 459
Zlatý gecco 385
Zlatý iceT 373
Zlatý panenka 367

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.