Avatar uživatele
anonym

Vytrácí se na Slovensku čeština, tak jako se v Čechách vytrácí slovenština ?

Mají slovenské děti problémy s češtinou, tak jako české děti mají problémy se slovenštinou ? Dabují se na Slovensku české filmy/seriály do češtiny, tak jako u nás ? … Děkuji za odpovědi.
Doplňuji:
Oprava a omluva: Dabují se na Slovensku české filmy/seriály do slovenštiny, tak jako se u nás dabují slovenské filmy do češtiny ?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 7Pro koho je otázka zajímavá? johana 56, Drap, Medulka, anonym, Vlk-Gabriela, david22, Drakobijec před 4341 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
arygnoc

Bohužiaľ, blbci na ochranu jazyka vymysleli, že deti do (tuším) 10 rokov musia rozprávky vidieť a najmä počuť po slovensky.
Inak mnoho Slovákov pozerá české programy (ale i detí), takže Slováci česky rozumejú.
Ale je to podobné ako v Čechách, tiež niektorým slovám nerozumejú, najmä mladá generácia, tiež majú problémy s pravopisom (ten slovenský je asi trocha ťažší), slabá slovná zásoba, hrôza vo vyjadrovaní sa.
Pokiaľ viem, Slováci si českú dabovaciu školu veľmi vážia, mnoho filmov i v kinách je práve v českom preklade (dabingu).
I kníh je v českom jazyku väčší výber, ako slovenských v ČR.
Podobne je to vo väčších mestách i s českou tlačou, či už denníkmi alebo časopismi.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Drap

Vytrácí, ale podstatně méně a pomaleji než u nás slovenština. Bohužel

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
anonym

Ne,slovenština se nevytrácí.Koukni na ČT jedna a uvidíš či uslyšíš,jak se tam mluví a jsem docela rád,že je tomu tak! Mám rád slováky,nic mi neudělali a já jim také ne!

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
karelll

Čeština ze slovenska nezmizela jen pohádky pro děti do x let musí být ve slovenštině. Jinak filmy i některé dabované česky tam normálně běží.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
-ve-verka

Na Slovensku pousti hodne filmu v čestine, nepredabovavaji je, ale jakykoliv slovensky film se v ČR preklada do cestiny.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
anonym

„blbci na ochranu jazyka vymysleli, že deti do (tuším) 10 rokov musia rozprávky vidieť a najmä počuť po slovensky“
tu nešlo ani tak o ochranu jazyka, ako bola to skôr otázka politická (prepáčte, „čo je české, nie je vhodné pre naše deti…“ hlavne keď nevedia poriadne ani po slovensky) a ekonomická – dabingová lobby mala prácu zabezpečenú.
I keď môj názor pre dabing – český je kvlatnejší a zrozumitelnejší.
Výhoda ale je, aj keď to nepovažujem za morálnu výhodu, deti pozerávajú a filmy v českom jazyku určené pre starších divákov ako prikázaný „dabingový zákonný vek“, takže znalosť češtiny si naďalej udržujú.
Pomer kníhkupectiev s literatúrou v češtine Na Slovensku je vyšší ako v slovenskom jazyky v Čechách, moraváci netešte sa aj na Morave…

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek