Avatar uživatele

Vytrácí se na Slovensku čeština, tak jako se v Čechách vytrácí slovenština ?

Mají slovenské děti problémy s češtinou, tak jako české děti mají problémy se slovenštinou ? Dabují se na Slovensku české filmy/seriály do češtiny, tak jako u nás ? ... Děkuji za odpovědi.
Doplňuji:
Oprava a omluva: Dabují se na Slovensku české filmy/seriály do slovenštiny, tak jako se u nás dabují slovenské filmy do češtiny ?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Bohužiaľ, blbci na ochranu jazyka vymysleli, že deti do (tuším) 10 rokov musia rozprávky vidieť a najmä počuť po slovensky.
Inak mnoho Slovákov pozerá české programy (ale i detí), takže Slováci česky rozumejú.
Ale je to podobné ako v Čechách, tiež niektorým slovám nerozumejú, najmä mladá generácia, tiež majú problémy s pravopisom (ten slovenský je asi trocha ťažší), slabá slovná zásoba, hrôza vo vyjadrovaní sa.
Pokiaľ viem, Slováci si českú dabovaciu školu veľmi vážia, mnoho filmov i v kinách je práve v českom preklade (dabingu).
I kníh je v českom jazyku väčší výber, ako slovenských v ČR.
Podobne je to vo väčších mestách i s českou tlačou, či už denníkmi alebo časopismi.

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Zlatý

Vytrácí, ale podstatně méně a pomaleji než u nás slovenština. Bohužel


Avatar uživatele
Zlatý

Ne,slovenština se nevytrácí.Koukni na ČT jedna a uvidíš či uslyšíš,jak se tam mluví a jsem docela rád,že je tomu tak! Mám rád slováky,nic mi neudělali a já jim také ne!


Avatar uživatele
Pokročilý

Čeština ze slovenska nezmizela jen pohádky pro děti do x let musí být ve slovenštině. Jinak filmy i některé dabované česky tam normálně běží.


Avatar uživatele
Registrovaný

Na Slovensku pousti hodne filmu v čestine, nepredabovavaji je, ale jakykoliv slovensky film se v ČR preklada do cestiny.


Avatar uživatele

"blbci na ochranu jazyka vymysleli, že deti do (tuším) 10 rokov musia rozprávky vidieť a najmä počuť po slovensky"
tu nešlo ani tak o ochranu jazyka, ako bola to skôr otázka politická (prepáčte, "čo je české, nie je vhodné pre naše deti..." hlavne keď nevedia poriadne ani po slovensky) a ekonomická - dabingová lobby mala prácu zabezpečenú.
I keď môj názor pre dabing - český je kvlatnejší a zrozumitelnejší.
Výhoda ale je, aj keď to nepovažujem za morálnu výhodu, deti pozerávajú a filmy v českom jazyku určené pre starších divákov ako prikázaný "dabingový zákonný vek", takže znalosť češtiny si naďalej udržujú.
Pomer kníhkupectiev s literatúrou v češtine Na Slovensku je vyšší ako v slovenskom jazyky v Čechách, moraváci netešte sa aj na Morave...

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Kultura a společnost

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Kultura a společnost

Zlatý annas 3361
Zlatý Drap 1793
Zlatý led 1450
Zlatý hanulka11 1277
Zlatý quentos 1114
Zlatý marci1 1079
Zlatý vagra 799
Zlatý mosoj 798
Zlatý gecco 714
Zlatý iceT 653

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.