Avatar uživatele
Lorrien

Psávalo se v angličtině (kolem 18. – 19. stol.) místo „this“ „tis“, nebo „tis“ znamená něco jiného ??

Pustila jsem se do E. A. Poea a jsou tam použité oba výrazy, ale „tis“ mi připadá jako „this is“ v jednom… pomůže mi někdo prosím?? Zn. zoufalá :))))
Doplňuji:
Jo aha :D To je apostrof… to vypadalo jako uvozovky :) děkuju moc ;)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4330 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

'tis je básnicky „it is“, občas to používají i dnešní básníci. Napoví to už ten apostrof na začátku, ten vždycky naznačuje, že tam něco chybí ;{)>

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
anonym

this je ze staroanglického „thes“ a to vzniklo ze staroněmeckého „de­se“

Zdroj: Merriam-Webster dictionary

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek