Avatar uživatele
Registrovaný

Je překlad následující věty do AJ správný?

Dobrý den,
Je překlad věty 'Nezapomeň na své sny' do angličtiny 'Don't forget on your dreams' správně?
Hloupá otázka, já vím, ale potřebuju si být na 100% jistá.
Případně jestli jsou nějaké vhodnější varianty..
Děkuju

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Hloupá otázka to určitě není, neboť předložkové vazby jsou jednou z nejtěžších částí angličtiny. I tuhle mají jinak - forget se pojí buď s předložkou "about", nebo s žádnou, ale nikdy s předložkou "on".
Mezi "forget bez předložky" a "forget about" je jemný rozdíl: podle http://www.english-test.net/… znamená to první zkrátka "nepamatovat si/nevzpomenout si", kdežto to druhé něco jako "vymazat z paměti". Rozhodněte sama, co významově lépe odpovídá tomu, co chcete touto větou říci.
Správně tedy: Don't forget (about) your dreams.

 

Otázka nemá žádné další odpovědi.

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2730
Zlatý quentos 1319
Zlatý mosoj 1304
Zlatý Drap 961
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 603
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 536
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 481

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.