Avatar uživatele
Zlatý

Po českých hospodách je v nabídce hemendex i hemenex. Co z toho je šunka s vejci (ham and eggs)?

který přepis je správný?
Doplňuji:
po rešeržích:

http://www.pravidla.cz/…
http://www.pravidla.cz/…
http://heureka.tym.sk/…
http://slovniky.korpus.sk/…

poddotaz:
nebylo by lepší v nabídce uvádět šunka s vejci?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Já znám Hemenex

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

de facto není správný ani jeden - správnou variantu jste taky napsal - ham and eggs - ale čeština je kouzelný jazyk... i v psané formě ;)


Avatar uživatele
Bronzový

Pokud vím, hemenex je to česky a hemendex slovensky.

EDIT:
Odpověď na poddotaz: No to by samozřejmě lepší bylo, a každý rozumný hospodský to tak píše.


Avatar uživatele
Zlatý

Šunka s vejci,by neznělo světově,a i cena by nemohla být nesmyslně vysoká.


Avatar uživatele
Bronzový

Obojí jsou počeštělé výrazy ham and eggs. Šunka s vejci bude pravděpodobně obojí, ale jako správný přepis nepovažuji ani jedno

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Zdraví

Zlatý Drap 1605
Zlatý mosoj 1494
Zlatý marci1 1278
Zlatý hanulka11 1030
Zlatý annas 991
Zlatý gecco 737
Zlatý briketka10 714
Zlatý quentos 713
Zlatý iceT 565
Zlatý arygnoc 499

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.