Avatar uživatele
Registrovaný

Jak se toto správně přeloží

Všude jinde na překladači mi vyjíždí něco jiného,tak si nejsem moc jistý a byl bych moc rád za správnou odpověď.Děkuji moc
Ty neskáčeš-______

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Do jakého jazyka?

Pokud do angličtiny, tak to bez kontextu nelze jednoznačně přeložit. Buď "teď právě" neskáčeš - you are not jumping - nebo "pravidelně, opakovaně" neskáčeš - you don't jump.

Do němčiny - du springst nicht

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Stříbrný

Jako do angličtiny nebo jak přeložit?
Do angličtiny: You donť jump. - Neskáčeš (vysoko a daleko).
You don´t spring - Neskáčeš do dálky.
You don´t jump around children - (Expresivně) Neskáčeš kolem dětí.

 

Diskuze k otázce

 

U otázky nebylo diskutováno.

 

Zajímavé otázky v kategorii Vzdělání a práce

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Vzdělání a práce

Zlatý annas 2419
Zlatý Drap 1490
Zlatý quentos 1219
Zlatý mosoj 643
Zlatý hanulka11 567
Zlatý gecco 564
Stříbrný ivzez 539
Zlatý led 528
Zlatý marci1 491
Zlatý Michal Kole 475

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.