Avatar uživatele
PetrLady

Jak se toto správně přeloží

Všude jinde na překladači mi vyjíždí něco jiného,tak si nejsem moc jistý a byl bych moc rád za správnou odpověď.Děkuji moc
Ty neskáčeš-______

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 0 před 4469 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Do jakého jazyka?

Pokud do angličtiny, tak to bez kontextu nelze jednoznačně přeložit. Buď „teď právě“ neskáčeš – you are not jumping – nebo „pravidelně, opakovaně“ neskáčeš – you don't jump.

Do němčiny – du springst nicht

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
pusinka50

Jako do angličtiny nebo jak přeložit?
Do angličtiny: You donť jump. – Neskáčeš (vysoko a daleko).
You don´t spring – Neskáčeš do dálky.
You don´t jump around children – (Expresivně) Neskáčeš kolem dětí.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek