Avatar uživatele
MrGandy

Jak se rikalo slovu rostlina?

Jak se rikalo slovu rostlina, nez ho Jungmann vymyslel ve svem slovniki?

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 4Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56, www, gagaga před 3984 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Odpoveď byla označena jako užitečná

V etymologickém slovníku od V. Machka se uvádí toto::

Vysvětlím stručně:

Ve staročeštině existovalo slovo růsti, rostu, dorostu , dorost – Presl vytvořil slovo nerost..

Srůst, vrůst, vzrůst, přírůstek za něm. Zuwachs, výrůstek.
Rostlina = letorost – výhonek vyrostlý v jednom létě – přesmyk stč. ratoresl, , nč.
ratolest. Staroslověnsky lětorasl6(6=jer), – slovo přejaté z blible.

Rostiť = pěstovati – letorosl. Jinak pro růst byl kořen vedrh- (staroindick vrdhyaté = roste).
Doplňuji:
Rozhodla jsem se ještě rozšířit informace.

Z otázky jasně vyplývá, že slovo rostlina do NO neexistovalo. Jak jsem uvedla, v dnešním slova smyslu: rostlina = ve stč. letorost – i když to není obecný výraz jako dnes.

Rostliny nebo byliny se pojmenovávaly přímo: např. akvileja, -ě f.dolož. jen akvilej, -ě f.k lat. aquileia; baldrián, -a/-u m. valdrián, -a/-u m. sr. střhn. baldriana a střlat. valeriana; sparkán, -a/-u m. k lat. sparganicum, sparganium atd.

Ve slovníku je uvedeno asi 800 názvů rostlin a bylin.

Německý název Pflanze se používal pro pojmenování býlu, pozdějí býlí, tedy léčivých bylin, nikoliv všech rosltin. Omezeně ještě německý Strauch = keř. Odborně pak léčivé byliny herba – původ z latiny,

Opakuji, rostliny se pojmenovávaly přímo názvy.

V době obrozenecké slovo rostlina odvozeno ze slova růst, k němuž lze najít ekvivalenty ve všech slovanských jazycích. Porovnej s polským roślina, slovenským a slovinským rastlina, rusínským ростлина, běloruským расьліна, dolno- a hornolužickým rostlina, kašubským roscëna, ukrajinským рослина a bulharským a ruským растение.

Upravil/a: annas

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?vagra Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
www

Před Jungmannem slovo vůbec česky neexistovalo, právě proto ho vymyslel.
Jazyk byl převážně německý, více zde
Doplňuji:
Rostlina se tedy řeklo s největší pravděpodobností jen německy-Pflanze.

Zdroj: www.nase-rodina.cz/arti­cle.php?clanek=138

Upravil/a: www

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?beer Nahlásit


Avatar uživatele
beer

No, uvažuji obdobně jako kolega www – název rostlina se určitě používal dříve než její druhový název.
Současně se mně a (zcela logicky) zamlouvá jako pravděpodobnost ono německé slovo Pflanze, coby předchůdce českého „rostlina“. A to už jen z důvodu, že Pflanze viditelně pochází z latinského Plantae(Plantate). Víme přece, že latinou byly všechny germánské jazyky ovlivněny více, než jazyky slovanské.

Přikláním se proto k názoru, že před slovem rostlina se používalo německé slovo Pflanze.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
www

Opět, až po doplnění mohu s odpovědí pí. Annas souhlasit a jsem rád poučen. I když se mně moc nezdá, že by ani v němčině tehdy nebylo obecné slovo rostlina. Zcela logicky je napřed právě obecné pojmenování, teprve později se jde do pojmenování druhů.. O tvorbě názvosloví rostlin si myslím, že vím zase víc já, sorry 😉

před 3983 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Znalosti o rostlinách vám neberu. Co bylo v němčině jsem neposuzovala, ale jen to, jak a zda bylo slovo Pflanze přejato do staročeštiny. Uvádí Staročeský slovník jen i u býl(í), později vznikl výraz bylina = jedinec z množství býlí. .

Původně jsem čerpala z Etymologického slovníku.. V něm není žádná zmínka o původu z němčiny.. Takže to, co vyrostlo = letorost byla pro ně „rostlina“ v dnešním významu . Slovo rostlina pak vymyslel J. J. – byla v jiných jazycích. Mně to připadá z hlediska významu celkem logické. Vezměte si letorosty na pařezu nebo letorosty na stromech – také za jeden rok vyrostou – takže rostlina (to, co roste) odpovídá výrazu letorost. I když dnes už je význam posunutý.

Slovo rostlina neexistovalo, to se všude uvádí – jen konkrétními názvy rostlin či bylin (rozlišují se – heslo byliny a heslo rostliny), ale zřejmě měli jiný pohled na bylinu.

Mnohdy to není snadné pochopit. Je pravda, že další etymologický Slovník od Rejzka vůbec výraz rostlina neuvádí, ještě mám jeden stručný, v něm je jen slovo růst. Kottův slovník (z 19. st.)už výrazy rostlina uvádí, ale pod heslem rostlina je uvedeno: např. sněženka, popůdnice, , sevlák, čimišník atd.

Ale ppdle čeho rozlišovali dnešní bylinu či rostlinu, to jsem nezkoumala.

Třeba pro zajímavost diptan = k lat. dictamnus a střlat. diptan, diptanus = třemdava, „třěmdala“- = léčivá rostlina užívaná zvl. proti moru a červům. Samozřejmě výraz „rostlina“ je ze současné češtiny, Nevím, jak se rostlina jmenuje dnes …

Staročeši rozlišovali byliny (výraz německy Pflanze, latinsky herba), jak jsem uvedla ze staročeského slovníku. Rostliny jako letorosty.

před 3983 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

U pařezů letokruhy, také přírůstek – dřevo, které „přiroste“. . Přepsala jsem se –

před 3983 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Je zbytečné přesvědčovat někoho, kdo nevěří etymologickému, i když zaprášenému, sterilnímu a školometskému slovníku. 🙂

Německý výraz Pflanze se ve staročeštině neužíval, výrazem pro rostlinu byl letorost, (ratolest). Odpovídá tomu i latinský výraz planta = výhonek, ratolest, štěp, sazenice.

Stejné pojmenování i slovenský etymologický slovník …

před 3983 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
beer

Ach jo…klasika. Plantae=rostlina, z toho tedy planta-výhonek. Díky za ponaučení ))
V době staročeštiny se používala hojně i slova ryze německá. Možná proto nejsou jejím obsahem! Pokud jsi tedy nenalezla slovo rostlina, ale jen to, co uvádíš a stále jaksi „upřesňuješ“, trvám na tom, že nějké označení pro rostlinu už z logiky věci MUSELO existovat a pravděpodobně to bylo ono Pflanze.
P.S: Třemdava bílá (Dictamnus albus) existuje do dnešní doby ))

před 3978 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
www

„Je to marné, je to marné, je to marné..“ 😁

před 3978 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
annas

Na čem vy trváte, je vaše věc.

Už se nebudu vyjadřovat, rostlina byla letorost – převzato z latinské bible – význam dole. Uvádí i etymologický slovenský slovník…

před 3978 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
www

Sama ale uvádíte: Rostlina = letorost – výhonek vyrostlý v
jednom létě – přesmyk stč. ratoresl, , nč.
ratolest.
Tedy letorost či ratolesti jsou jen letošní či mladé části. No a teď řekněte čeho 😁

před 3978 dny Odpovědět Nahlásit
Avatar uživatele
www

Jistě, na slově Pflanze nelpím, ale něco být muselo!

před 3983 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek