Avatar uživatele
Pokročilý

Jak přeložit tuto větu do AJ?

My jedeme ve středu pryč tak ahoj.
Trochu to vím, ale né tak úplně.
Doplňuji:
Dobře vím jenom: We go (ted' mám problém z doplněním předložky) at wednesday gone (tak nwm) bye?

Uzamčená otázka – ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce.

Nejlepší odpověď

Avatar uživatele
Zlatý

Když to "trochu víte", tak sem tu trochu nejprve napište... my to pak opravíme a doplníme.
Doplňuji:
"we go" by znamenalo, že jezdíte pravidelně, ne že "jedete".

We are going away on Wednesday, bye

("tak" není třeba překládat, ale pokud chcete, lze použít "so long")
(se dny v týdnu se pojí předložka "on")

 

Další odpovědi:

Avatar uživatele
Bronzový

We're going off in the middle and hi


Avatar uživatele
Pokročilý

Použil bych vazbu going to pač je to plánovaná budoucnost.

 

Diskuze k otázce

Avatar uživatele
Zlatý

quentos

zelí: ne že by to bylo špatně, ale pro pevně naplánovanou budoucnost na určitý termín (např. právě na tu středu) se dává přednost přít. času průběhovému, proto jsem ho použil

 

Zajímavé otázky v kategorii Věda

Přihlásit se

Položte otázku, odpovězte, zapojte se, …

začněte zde

Reklama

Kvalitní odpovědi v: Věda

Zlatý annas 2729
Zlatý quentos 1319
Zlatý mosoj 1304
Zlatý Drap 957
Zlatý hanulka11 627
Zlatý led 603
Zlatý gecco 589
Zlatý marci1 535
Zlatý arygnoc 507
Zlatý Lamalam 479

Zobrazit celkový žebříček

Facebook

 

Váš požadavek se vyřizuje, počkejte prosím.