Avatar uživatele
huxa

Jak přeložit „síla mládí“?

Napadlo mě „power of young“, nicméně je to hodně krkolomné a nedokážu si představit, že bych to někdy řekl.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? Alesh, briketka10 před 3920 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

Aleshova první verze „power of youth“ je dobře určitě; s tím předsazováním genitivu před nominativ opatrně, do toho bych se moc nehrnul, nejde to totiž vždy.
Do Huxovy verze když prdneme člen – „power of THE young“, tak to bude taky dobře, jen s mírně posunutým významem – „síla mladých“ (čímž je myšleno všech mladých lidí jako masy, skupiny).

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
Alesh

Když už tak: power of youth. Asi by šlo i něco jako youth power.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Cenobita

Pokud jde o překlad smyslu a ne doslovný překlad, tak např. kapela Nirvána měla písničku: Smells Like Teen Spirit (… být cítit duchem mládí …) tedy :

Power of Teen Spirit
nebo
Power Teen Spirit

http://cs.wiki­pedia.org/wiki/Sme­lls_Like_Teen_Spi­rit

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek